Poorer countries tend to have fewer schools connected to the Internet, particularly to broadband, which would offer more education services. |
Как правило, более бедные страны демонстрируют меньшее число школ, подключенных к Интернету, особенно к широкополосной связи, которая обеспечила бы больший набор учебных услуг. |
The Security Council will be more effective the fewer conflicts it must deal with. |
Чем меньшее число конфликтов придется урегулировать Совету Безопасности, тем эффективнее будет его деятельность. |
Savings of $188,500 resulted because fewer claims were submitted and processed than estimated for the budget period. |
По этой статье была получена экономия в размере 188500 долл. США, поскольку было представлено и обработано меньшее число требований, чем планировалось на этот бюджетный период. |
Maintenance services were not carried out on a contractual basis as originally envisaged, and fewer projects were completed. |
Эксплуатация помещений не осуществлялась на контрактной основе, как это первоначально предусматривалось, и было выполнено меньшее число проектов. |
If prices are collected over several weeks, fewer data collectors are required because they would have more time to collect price data. |
Для регистрации цен в течение нескольких недель требуется меньшее число регистраторов, поскольку они имеют больше времени для сбора данных. |
Some savings could be made in the preparation of documentation and interpretation services if fewer United Nations official languages were used. |
Некоторой экономии средств можно было бы добиться, если при подготовке документации и оказании услуг устного перевода использовать меньшее число официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Several delegations expressed satisfaction at the efforts made to refocus the programme of activities on fewer core issues. |
Некоторые делегации с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по переориентированию программы мероприятий на меньшее число ключевых вопросов. |
It was also pointed out that fewer meetings had been requested for 1997 on the basis of previous utilization statistics. |
Также было указано на то, что с учетом предыдущих статистических данных по использованию ресурсов на 1997 год запрошено меньшее число заседаний. |
It had been suggested that the Unit might produce fewer reports. |
Высказывалось предложение о том, что Группа могла бы готовить меньшее число докладов. |
Each programme - including the programme on international drug control - is to be composed of fewer subprogrammes. |
Каждая программа - включая программу международного контроля над наркотическими средствами - должна включать меньшее число подпрограмм. |
One Party included fewer policies and measures in its projections than had already been implemented. |
Одна из Сторон учла в своих прогнозах меньшее число программ и мер, чем уже было реализовано на практике. |
It would, however, be very difficult to explain why there were fewer women candidates in a specific year. |
Вместе с тем весьма сложно объяснить меньшее число женщин-кандидатов в конкретном году. |
On the other hand, significantly fewer recommendations were made in 2000 in the information technology management area. |
В то же время значительно меньшее число рекомендаций в 2000 году было вынесено в отношении информационных систем. |
Mining and biotechnology are the only other thematic areas that have fewer partnerships, considering both primary and secondary themes together. |
«Горная добыча» и «биотехнология» - единственные тематические области, в которых насчитывается меньшее число партнерств, если считать в совокупности по главным и второстепенным темам. |
Guidelines should include fewer, more clustered and integrative questions. |
Руководящие указания должны включать меньшее число более обобщенных и комплексных вопросов. |
Logically, therefore, fewer staff would be needed to carry out personnel functions. |
В связи с этим, по логике вещей, требовалось бы меньшее число сотрудников по кадровым вопросам. |
Only one other provision, article 16, had fewer parties describing the programme of work as a high priority. |
Только по одному другому положению - статье 16 - было меньшее число сторон, описавших программу работы в качестве имеющей высокую степень приоритетности. |
Even fewer countries (four) reported on the provision of legal aid to the poor. |
Еще меньшее число стран (четыре страны) сообщили о предоставлении правовой помощи бедным слоям населения. |
After the Second World War, far fewer persons had been brought before an international tribunal for war crimes and crimes against humanity. |
После Второй мировой войны гораздо меньшее число лиц предстало перед международным трибуналом за военные преступления и преступления против человечности. |
The Government easily closes private secondary schools which do note adhere to the regulations as fewer parents and teachers are affected. |
Правительство без каких-либо колебаний закрывает частные средние школы, которые не соблюдают установленных положений, поскольку это затрагивает меньшее число родителей и учителей. |
But it also means that fewer units of labor are needed to produce the same quantity of goods. |
Но это также означает меньшее число единиц труда, необходимых для производства того же количества товаров. |
Consideration will also be given to the consolidation of activities by grouping them in fewer centres. |
Будет также рассмотрен вопрос об объединении таких операций путем возложения функций, связанных с их осуществлением на меньшее число центров. |
Assigning border controls functions to fewer authorities at the borders would facilitate and speed up procedures for clearing the goods. |
Возложение обязанностей по контролю на меньшее число пограничных органов содействовало бы упрощению и ускорению процедур таможенной очистки грузов. |
Having fewer but larger high-priority projects would improve the effectiveness of UNCTAD operational activities. |
Меньшее число более крупных приоритетных проектов повысит эффективность оперативных действий ЮНКТАД. |
Considerably fewer States have acceded to the complaint procedures than to the treaties themselves. |
Значительно меньшее число государств присоединились к процедурам по рассмотрению заявлений, чем к самим договорам. |