Fewer sites would mean fewer environmental impacts and fewer safety risks, and those two things together would mean fewer health impacts and risks, and also smaller cost. |
Меньшее число площадок означало бы меньшее воздействие на окружающую среду и меньшие риски для безопасности, а эти два обстоятельства совместно означали бы меньшее воздействие на здоровье и риски для здоровья, а также меньшие затраты. |
Therefore, if funding policies focused on pedestrian and biking facilities combined with public transport investments the result would be fewer car trips and consequently fewer emissions. |
Поэтому, если политика финансирования будет ориентирована на содействие пешеходному движению и передвижению на велосипедах в сочетании с инвестициями в общественный транспорт, то результатом будет меньшее число поездок на автомобилях и, следовательно, меньшее количество выбросов. |
The Tribunal explained that there had been fewer candidates from underrepresented and unrepresented countries, which had resulted in the appointment of fewer staff members from such countries. |
Трибунал пояснил, что из недопредставленных и непредставленных стран подает заявления меньшее число кандидатов, следствием чего становится назначение меньшего числа сотрудников из таких стран. |
Having fewer children, with longer intervals between births, is associated with reduced maternal and child mortality, and puts fewer demands on household, community and environmental resources. |
Меньшее число детей и более длительные интервалы между их рождением способствуют снижению показателей материнской и детской смертности и сокращают потребности в семейных, общинных и природных ресурсах. |
Fewer and fewer people are willing to view war as an acceptable instrument of state policy. |
Все меньшее число людей готово рассматривать войну как приемлемый инструмент государственной политики. |
Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. |
По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня. |
Further, the Fund's current staffing and management systems are no longer adequate since they derive from a period when the Fund was smaller and had fewer clients. |
Кроме того, нынешние системы кадрового обеспечения и управления Фонда более не являются адекватными, поскольку уходят своими корнями в период, когда Фонд был меньшим по размеру и имел меньшее число подопечных. |
Even fewer appear to have carefully examined their policies through the lens of the right to the highest attainable standard of health. |
Как представляется, еще меньшее число этих компаний провело тщательный анализ проводимой ими политики через призму права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
It is also concerned that even fewer women are mayors and municipal counsellors and that women are underrepresented in the foreign service. |
Он также обеспокоен тем, что среди мэров и муниципальных советников насчитывается еще меньшее число женщин, а также их недопредставленностью на дипломатической службе. |
Too many files selected. Select fewer files and try again. |
Выбрано слишком много файлов. Выберите меньшее число файлов и повторите попытку. |
As regards activities envisaged for 1995, it should be noted that fewer elements of the Programme are contemplated than in previous years. |
З. Что касается мероприятий, запланированных на 1995 год, то следует отметить, что предусмотрено осуществить меньшее число элементов Программы, чем в предыдущие годы. |
In the "demographically mature" developed countries, ageing has reached a certain level of saturation, occurs more slowly, and involves fewer people. |
В "демографически зрелых" развитых странах процесс старения достиг определенной точки насыщения, идет более медленными темпами и охватывает меньшее число людей. |
He hoped that there would be fewer draft resolutions and that they would be shorter, as requested in resolution 50/227. |
Оратор высказывает надежду, что будет представлено меньшее число проектов резолюций и что они будут короче, чем раньше, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 50/227. |
With automated coding fewer coders are needed, but remaining coders will work mainly with complicated cases. |
При автоматизированном кодировании требуется меньшее число кодировщиков, при этом остальная часть кодировщиков занимается преимущественно сложными случаями. |
He hoped that future reports of that body would include fewer statements of a political nature and more technical analysis, with specific examples to support its conclusions and recommendations. |
Он выражает надежду, что будущие доклады этого органа будут содержать меньшее число заявлений политического характера и больше материалов технического анализа с конкретными примерами, подтверждающими его выводы и рекомендации. |
Far fewer countries comply with the minimum requirement data set than with milestone level 2, while both measurements are very similar. |
Критерию составления минимально требуемого набора данных отвечает гораздо меньшее число стран, чем критерию достижения основного этапа 2, хотя оба показателя весьма сходны. |
A larger involvement of implementing partners would mean fewer UNHCR Programme posts, but more Programme Support posts for monitoring and coordination purposes. |
Более широкая вовлеченность партнеров-исполнителей может означать меньшее число должностей по программе УВКБ, однако большее число должностей по поддержке программ для цели контроля и координации. |
It also shared the Secretariat's concern that fewer Member States had paid their regular budget contributions in full in 2002 than in 2001. |
Она также разделяет озабоченность Секретариата по поводу того, что в 2002 году полностью выплатили свои взносы в регулярный бюджет меньшее число государств-членов, чем в 2001 году. |
The limitation lies in the fact that there are fewer EU Member States than members of the UNECE. |
Недостаток этого способа заключается в том, что членами ЕС является меньшее число государств, чем членами ЕЭК ООН. |
In the long term, there will be fewer inhabited islands with better facilities, which will attract economically feasible and sustainable investments in infrastructure. |
В долгосрочной перспективе останется меньшее число населенных островов, обеспеченных более эффективными объектами инфраструктуры, привлекающими экономически обоснованные и устойчивые инвестиции. |
It was just that fewer parents could afford to pay the high costs of sending their children to pre-school programmes and therefore preferred to keep them at home. |
Дело состоит в том, что меньшее число родителей в состоянии покрывать высокие расходы, связанные с обучением их детей в рамках программ дошкольного образования, и поэтому они предпочитают оставлять своих детей дома. |
In recent years, fewer young men have lost friends to AIDS and many mistakenly consider antiretrovirals a cure, reflecting a growing complacency among this high-risk population. |
В последние годы меньшее число молодых людей потеряли своих друзей в результате СПИДа и многие ошибочно решили, что антиретровиральные лекарства обеспечивают лечение, что вело к росту чувства самоуспокоения среди подверженных высокой степени риска групп населения. |
It expressed great concern that a fewer number of African least developed countries organized round-table and consultative group meetings during 1990-1994 as compared with the 1980s. |
Она выразила глубокую обеспокоенность в связи с тем, что меньшее число наименее развитых стран в Африке организовывали "круглые столы" и совещания консультативных групп в 1990-1994 годах по сравнению с 80-ми годами. |
In most countries, standard labour legislation has come to cover fewer workers, as Governments have failed to enforce or have abolished labour regulations. |
В большинстве стран стандартное трудовое законодательство охватывает все меньшее число работников, поскольку правительства не смогли обеспечить выполнение трудового законодательства или вообще его упразднили. |
More prices are collected from items with high price variability and fewer prices from items with lower price variability. |
Большее число наблюдений проводится по тем товарам, которые характеризуются высокой вариацией цен, и соответственно меньшее число наблюдений - в отношении товаров с низкой вариацией цен. |