Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньшее число

Примеры в контексте "Fewer - Меньшее число"

Примеры: Fewer - Меньшее число
The plots are similar to the seeded fault plots but are smaller, contain fewer faults and are more precisely planted. Эти делянки схожи с засеянными семенами с дефектами делянками, однако являются меньшими по размеру и содержат меньшее число дефектов и засажены более упорядоченно.
This technical assistance programme focuses on fewer activities while continuing to cover the major challenges and takes into consideration joint activities with the Basel and Stockholm conventions. Этой программой оказания технической помощи предусматривается меньшее число мероприятий, но при этом по-прежнему охватываются все основные проблемы и задачи, и учитываются совместные мероприятия с Базельской и Стокгольмской конвенциями.
However, compliance with the timeliness of submissions has decreased and fewer 2008 NEX reports were submitted on time. Вместе с тем положение дел с соблюдением сроков представления докладов ухудшилось, и меньшее число докладов и НИСП за 2008 год было представлено вовремя.
In some cases, where resources are scarce, parents still prefer boys' education over girls' meaning that fewer women would qualify for meaningful wage employment. Нередко при отсутствии достатка родители предпочитают, чтобы мальчики, а не девочки получали образование, а это приводит к тому, что меньшее число женщин обладают достаточной квалификацией для устройства на работу с достойной заработной платой.
This means that visitors to the United Nations website are coming more often but viewing fewer pages on each visit. Это означает, что посетители веб-сайта Организации Объединенных Наций теперь чаще посещают этот веб-сайт для того, чтобы просмотреть меньшее число страниц.
If fewer groups are represented in the Assembly, the biggest group or groups may appoint (an) additional member(s). Если в Ассамблее представлено меньшее число групп, то крупнейшая группа или группы могут назначить дополнительного(ых) члена(ов).
Only one other provision, article 16 (access to and transfer of technology), had fewer parties describing the programme of work as a high priority. Только по одному другому положению - статье 16 (доступ к технологиям и передача технологий) - было меньшее число сторон, описавших программу работы в качестве имеющей высокую степень приоритетности.
(a) Identify fewer and more specific planned accomplishments; а) устанавливать меньшее число более конкретных планируемых достижений;
Greater numbers are being provided care and treatment in outpatient settings and fewer in 24-hour care, family homes or institutional care. Более значительное их число получают уход и лечение амбулаторно, и меньшее число - в круглосуточном стационаре, семейных домах или спецучреждениях.
The reduction in the number of meetings stemmed from fewer assets to be written off falling under the mandate of the Board Снижение числа проведенных заседаний объясняется тем, что в ведении совета находится меньшее число активов, подлежащих списанию
Although fewer journalists have been arrested, detained, or punished in 2004 than in previous years, the government nevertheless continues to restrict freedom of the press. Несмотря на то, что в 2004 году было арестовано меньшее число журналистов по сравнению с предыдущими годами, правительство продолжает ограничивать свободу прессы.
If we do not, fewer people will be able to speak or we will have to spend more time on the subject being debated. Если мы этого не сделаем, то возможность выступить получит меньшее число ораторов или нам потребуется больше времени на рассмотрение обсуждаемого вопроса.
Concern was also expressed that, if fewer copies of documents were distributed, more frequent resort to photocopying would be needed, which could have an adverse impact on costs. Было также высказано замечание по поводу того, что если распространять меньшее число копий документов, то возникнет необходимость в большем числе фотокопий, что отрицательно скажется на затратах.
The higher amount had been the result of lower net disbursements, payments from the United States, Brazil and Argentina having been smaller than anticipated and fewer States having paid their yearly assessments in full. Его увеличение обусловлено снижением чистого объема расходов при том, что сумма платежей Соединенных Штатов, Бразилии и Аргентины не достигла ожидавшегося уровня и меньшее число государств полностью выплатили свои годовые взносы.
A central aspect of the revitalization exercise concerned the establishment of a programmatic framework that would allow ESCAP to allocate the majority of its financial and human resources to fewer focus areas. Один из центральных аспектов процесса активизации деятельности касался создания программных рамок, которые позволили бы ЭСКАТО перераспределять большую часть ее финансовых и людских ресурсов в меньшее число областей внимания.
A significant number (approximately 65 per cent) of rural settlements with a population below 5,000 have at least partial public water supply systems; however, fewer people are connected to them. Значительное число сельских населенных пунктов с населением менее 5000 человек (приблизительно 65%) имеют по крайней мере частичные коммунальные системы водоснабжения, однако к ним подключено меньшее число жителей.
However, of the total number of children in primary schools, less than a third find a place in the secondary school and even fewer continue to the tertiary level. Однако из общего числа детей, посещающих начальную школу, менее трети переходят на уровень среднего образования и еще меньшее число продолжает учебу в высших учебных заведениях.
The revision of the definition of a critical recommendation has resulted in fewer recommendations being classified as critical. В результате пересмотра определения особо важных рекомендаций к этой категории было отнесено меньшее число рекомендаций.
In the event the Committee completes its general debate in fewer than the number of meetings allocated to it, I shall propose that we move to the next phase of our work. В случае, если на проведение общих прений Комитету потребуется меньшее число заседаний, чем было первоначально запланировано, я намерена предложить перейти к следующему этапу работы.
Fewer countries (75 per cent) provide information on international migrants by country of birth or citizenship, and fewer still (around two thirds) report the age of migrants. Меньшее число стран (75 процентов) предоставляют информацию о международных мигрантах в разбивке по странам рождения или гражданства, и еще меньше (примерно две трети) сообщают возраст мигрантов.
It is worth noting that, while there have been fewer global conferences since 2005 focusing specifically on cities and human settlements, consultations have continued to take place within the framework of the General Assembly. Следует отметить, что, хотя с 2005 года было проведено меньшее число международных конференций по проблемам городов и населенных пунктов, в рамках Генеральной Ассамблеи продолжались консультации.
It is of some concern that proportionately fewer entities populate their scorecards with real-time data, namely, 50 per cent compared with 71 per cent in 2009. Некоторую обеспокоенность вызывает то, что в оценочных карточках данные в режиме реального времени использует соответственно меньшее число организаций - 50 процентов по сравнению с 71 процентом в 2009 году.
Prospects for further optimization lie especially in States for which the broader conclusion has been drawn and maintained, where IAEA may be able to conduct fewer on-site activities and make greater use of the capabilities of State systems. Особенно широкие перспективы для дальнейшей оптимизации открываются в государствах, в отношении которых был сделан и сохраняется более широкий вывод и в которых МАГАТЭ может проводить меньшее число мероприятий на местах и шире использовать возможности государственных систем.
This is in conformity with the flagship approach of seeking to focus support in fewer countries with greater impact, and of promoting scaling up and replication of successful initiatives by partners in other countries. Это соответствует принципиальному подходу, согласно которому предоставление поддержки направлено на меньшее число стран, в которых можно достичь больших результатов, а затем партнеры расширяют и воспроизводят успешные инициативы в других странах.
Although it welcomed the fact that fewer countries lacked voting rights, GRULAC reiterated its concern at the arrears owed by former members of UNIDO and requested that the Board should be told what had been done to resolve the situation. Приветствуя тот факт, что права голоса лишено меньшее число стран, ГРУЛАК вновь заявляет о своей озабоченности в связи задолженностью бывших членов ЮНИДО и просит информировать Совет о мерах, принятых для урегулирования сложившейся ситуации.