Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Ощущаться

Примеры в контексте "Felt - Ощущаться"

Примеры: Felt - Ощущаться
Preliminary figures for 2000 suggest, as anticipated, that the effects of hurricane Lenny were continuing to be felt during the 2000 tourist season. Как и предполагалось, предварительные данные за 2000 год свидетельствуют о том, что последствия ураган «Ленни» продолжали ощущаться на протяжении туристического сезона 2000 года.
The shortage will be felt in particular by people in arid areas and by rapidly growing coastal populations and mega-cities. Такая нехватка будет особенно остро ощущаться людьми в засушливых районах и быстро растущим населением прибрежных районов и мегагородов.
Such reductions were bound to have a negative impact on the quality of the services, which was already being felt. Эти сокращения неизбежно окажут негативное влияние на качество услуг, предоставляемых БАПОР, которое уже начало ощущаться.
The need for greater regional cooperation has been felt more urgently in the wake of the recent financial crises. ЗЗ. В результате недавнего финансового кризиса стало все более отчетливо ощущаться потребность в укреплении регионального сотрудничества.
His demise will be felt most acutely in South Asia, where he had always advocated stronger bilateral ties and robust regional cooperation. Его кончина будет весьма остро ощущаться в Южной Азии, где он всегда ратовал за укрепление двусторонних уз и упрочение регионального сотрудничества.
The effects will be felt in all parts of the world; internationally there will be severe problems for people in regions that are particularly vulnerable. Этот эффект будет ощущаться во всех частях планеты и приведет к серьезным проблемам для населения в особенно уязвимых регионах.
The destruction leaves a great hole in the nation's prospects for economic recovery, and its aftermath will be felt for many years to come. Эти разрушения весьма негативно сказываются на перспективах нации на экономический подъем, и их последствия будут ощущаться еще многие годы.
In fact, owing to the unpredictability in sustaining the administrative and related costs, a decline in voluntary contributions for substantive activities has already been felt. Из-за постоянной неопределенности в отношении покрытия административных и других аналогичных расходов стала реально ощущаться нехватка добровольных взносов на финансирование оперативной деятельности.
The increase in membership has had an impact on all activities of ECE and will be felt fully during the biennium. Увеличение членского состава оказывает влияние на всю деятельность ЕЭК и будет в полной мере ощущаться в течение рассматриваемого двухгодичного периода.
Indeed, the Programme has succeeded in making significant achievements and rendering valuable services whose impact will be felt right here in this room. Программа действительно успешно осуществляется и отмечена важными достижениями и оказанием ценных услуг, воздействие которых будет ощущаться непосредственно участниками этого заседания.
Intercountry projects are based on either regional or global needs: the benefits are designed to be felt beyond the country level. Межстрановые проекты составляются с учетом региональных или глобальных нужд; подразумевается, что их результаты должны ощущаться не только на страновом уровне.
So when the effects of global political reform began to be felt in the Kingdom, all Swazis were given the opportunity to offer their individual opinions on the need for change. Так, когда последствия глобальных политических перемен начали ощущаться в нашем королевстве, все свази получили возможность высказать свои личные мнения относительно необходимости изменения.
Not far away, in Georgia, we have witnessed with concern the unfolding of another tragedy whose consequences may well be felt for some time to come. Не так далеко, в Грузии, мы явились свидетелями развертывания еще одной трагедии, последствия которой еще долго будут ощущаться.
It is where most pollution will be generated and national resources consumed, with an impact felt far beyond city limits. Именно они будут самым серьезным источником загрязнения окружающей среды и местом потребления большей части природных ресурсов, отрицательное воздействие чего будет ощущаться далеко за пределами городов.
However, their full impact will be felt only if we capitalize on the momentum of Berlin to ensure that the peace process receives the support it needs. Однако их эффект будет ощущаться в полной мере лишь в том случае, если мы воспользуемся набранными в Берлине темпами для обеспечения того, чтобы мирный процесс получил необходимую ему поддержку.
The impact may be felt at a macroeconomic level or even at a social level. Последствия могут ощущаться на макроэкономическом уровне и даже на социальном уровне.
Its ripples will be felt across all of the world's regions, particularly in countries dependent on tourism, remittances and foreign investment. Их последствия будут ощущаться во всех регионах мира, но особенно в тех странах, которые зависят от туризма, переводов денег из-за рубежа и иностранных инвестиций.
The poor and vulnerable groups often require immediate assistance at a time when economic after-shocks may be felt for a substantial time. В период, когда последствия экономических потрясений могут ощущаться еще долго, бедные и уязвимые слои населения нередко нуждаются в немедленной помощи.
Their consequences and those of other atrocities such as summary executions and the exploitation of child soldiers would be felt for years. Их последствия и последствия других злодеяний, таких, как суммарные казни и использование детей-солдат, будут ощущаться еще многие годы.
Repercussions would also be felt in Mexico, where drug cartels are tearing apart the country, and the US, the world's largest source of demand. Последствия будут ощущаться и в Мексике, где наркокартели разрывают страну на части, и в США, крупнейшем потребителе в мире.
The effects of environmental change may occur only after many years and may be felt halfway around the world. Последствия изменения окружающей среды могут проявиться только спустя много лет и могут лишь частично ощущаться по всему миру.
However, it is reasonable to expect that the overall impact of the report will take about two years to be felt. Вместе с тем разумно ожидать, что общая отдача от этого доклада начнет ощущаться примерно через два года.
The repercussions of that demographic wave will be felt for many years to come as those adolescents pass through the various stages of the population age structure. Последствия демографического взрыва будут ощущаться в течение многих лет, поскольку эти подростки будут переходить в различные возрастные группы населения.
As the needs shift from emergency to longer term, the lack of local capacities is felt dramatically and contributes to widening the gap. При переориентации с чрезвычайных на долгосрочные потребности сразу же начинает остро ощущаться недостаток местного потенциала, что содействует расширению разрыва между этапами восстановления.
The fine-tuning efforts by the peacebuilding system in New York should have an impact on the ground that should be felt directly by the community concerned. Совершенствование этих усилий системой миростроительства в Нью-Йорке должно ощущаться на местах и должно непосредственно сказываться на положении в соответствующих общинах.