The captain of the boat had an export certificate from the port of Basra and was found to be carrying cotton seed, 75 cartons of infant powder and 25 cartons of infant feeding bottles. |
У капитана этого баркаса имелось экспортное разрешение, выданное в порте Басра, а груз составлял хлопковое семя, 75 упаковок детского порошкового питания и 25 упаковок бутылочек для кормления детей. |
This manual highlights best practices through the most effective and economic interventions aimed at promoting and protecting infant and young child feeding, particularly breastfeeding, supplementary nutrition, and women's nutrition. |
В этом руководстве описаны наиболее эффективные и наиболее экономичные методы повышения качества и безопасности кормления грудных детей и детей раннего возраста, в частности грудным молоком и пищевыми добавками, а также питания женщин. |
Women are also provided with adequate conditions for feeding and caring for the child, and, moreover, are able to fulfil the duty of preventive vaccinations for children in accordance with the vaccination requirements. |
Наряду с этим создаются надлежащие условия для кормления детей и ухода за ними; кроме того, женщины могут выполнить свою обязанность по обеспечению профилактической вакцинации детей в соответствии с требованиями по проведению прививок. |
There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. |
В области охраны здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с замедлением роста, истощением и другими аспектами питания, благодаря проводившимся для матерей программам дополнительного кормления и обучения методам кормления новорожденных и детей младшего возраста. |
I said, "Don, what's sustainable about feeding chicken to fish?" |
Я спросил,- «Дон, а в чём экологичность кормления рыбы курицей?» |
It is important to note the development of the Wasa Was-i (a Quechua term meaning "children's home") Programme, which currently provides community services for the care, feeding and nutrition of the children of working mothers. |
Важно отметить, что была разработана программа "Вава-Васи" (что на языке кечуа означает "дом ребенка"), которая в настоящее время предоставляет на местном уровне услуги, направленные на обеспечение ухода за детьми работающих матерей, организации их питания и кормления. |
It also stated that with sub-optimal feeding practices for infant and young children, urgent attention was needed to improve infant and young child feeding interventions to mitigate poor nutritional status. |
Он также заявил, что в условиях неоптимальной практики кормления младенцев и малолетних детей необходимо уделить первоочередное внимание совершенствованию мер по обеспечению необходимых пищевых продуктов для младенцев и малолетних детей, чтобы сгладить последствия неудовлетворительного питания. |
She also encourages States to fully implement the Global Strategy on Infant and Young Child Feeding, to position breastfeeding as the norm and to respect and promote community-based food sovereignty approaches to complementary feeding. |
Она также призывает государства полностью осуществить Глобальную стратегию в области кормления младенцев и маленьких детей, обеспечить, чтобы грудное вскармливание стало нормой, а также применять и продвигать подход, при котором дополнительное кормление осуществляется самостоятельно местными силами. |
The launching of the World Health Organization/UNICEF Global Strategy for Infant and Young Child Feeding and the United Nations HIV and infant feeding initiative gave further impetus to child survival. |
Начало осуществления Глобальной стратегии Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ в области кормления младенцев и детей младшего возраста и инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ и обеспечению кормления младенцев придало дополнительный импульс усилиям по обеспечению выживания детей. |
Secondly, the feeding strategies have been specified now to housed animals only, because experts have indicated that the practical applicability of feeding strategies to grazing animals is limited; |
Во-вторых, стратегии кормления в настоящее время были конкретизированы применительно только к тем животным, которые содержатся в помещении, поскольку эксперты указали на то, что практическая применимость этих стратегий к пастбищным животным ограничена; |
Social and enterprise assessments must provide a basis for effective transition, leading to assessment of: gender-based concerns in occupational health and safety; domestic workloads; nutrition and infant feeding; training and education; compensation and liability related to illnesses and injury; and social cohesion. |
Оценки социальных условий и предприятий должны служить основой для обеспечения эффективного перехода к оценке касающихся женщин проблем обеспечения гигиены и безопасности труда; работы на дому; питания и кормления младенцев; профессиональной подготовки и образования; компенсации и выплат в связи с болезнями и травмами; социальной сплоченности. |
In article 163: breaks for feeding a child, which are counted as working time and are paid at the average wage for women with children up to the age of 18 months; |
В статье 163: перерывы для кормления ребенка, которые включаются в рабочее время и оплачиваются по среднему заработку женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет, |
At the request of the mother the breaks for feeding the baby can be combined into one and added to the break for relaxation and a meal or transferred to the end of the day (shift), thus shortening the working day (shift). |
По просьбе матери эти перерывы для кормления ребенка могут быть объединены в один и добавлены к перерывам для отдыха и приема пищи или же перенесены в конец рабочего дня (смены), с тем чтобы сократить рабочий день (смену). |
b) The formation of community networks for the care and feeding of children, using counselling of cultural relevance; |
Ь) практического обучения членов общин по вопросам ухода и кормления ребенка, с учётом соответствующих культурных особенностей общин; |
Must establish for female workers with a child under 2 pauses during the workday for feeding the child, such pauses being included in work time and paid at the average wage rate. |
установление для женщин, желающих работать и имеющих ребенка в возрасте до двух лет, течение рабочего дня перерывов для кормления ребенка, включаемых в рабочее время и оплачиваемых по среднему заработку |
Countries with at least 70% of population having access to community infant and young child feeding counseling services and/or early stimulation of young children |
Страны, где не менее 70 процентов населения имеет доступ к общественным службам консультирования по вопросам кормления младенцев и детей в раннем возрасте и/или услугам по стимулированию развития детей в раннем возрасте |
Regularly train health-care workers on the WHO Guidelines on HIV and infant feeding, with a focus on clear, current and accurate messages to pregnant and breastfeeding mothers living with HIV |
проводить регулярную подготовку медицинских работников в свете Руководящих принципов ВОЗ в отношении ВИЧ и кормления младенцев, уделяя особое внимание четким, действующим и точным указаниям для беременных и кормящих матерей, живущих с ВИЧ; |
This document addresses the known potential abatement measures under the headings;slurry & manure application techniques; slurry storage techniques; livestock housing; feeding strategies and other measures; and non-agricultural stationary sources. |
В настоящем документе известные возможные меры по борьбе с выбросами аммиака рассматриваются в следующих разделах: внесение навоза и навозной жижи; методы хранения навозной жижи; стойловое содержание скота; методы кормления и другие меры; и несельскохозяйственные стационарные источники. |
At the request of the mother breaks for the child feeding may be merged, added to the lunch break or transferred to the end of the working day, reducing the length of the working day respectively. |
По просьбе матери перерывы для кормления детей можно объединять, добавлять к обеденному перерыву или переносить на конец рабочего дня, сокращая соответствующим образом продолжительность рабочего дня. |
And they're kids... little, tiny humans... and we don't make little, tiny humans wait for things like feeding tubes and drain removals, do we? |
Они дети... маленькие, крошечные человечки... и мы не можем заставлять их ждать зонда для кормления и удаления дренажа? |
A project in collaboration with the World Food Programme (WFP) to provide nutrition to infants and pregnant women in the Niger, 2010; the project on blanket feeding for infants was implemented in collaboration with UNICEF and WFP in the Niger, 2010. |
Проект по обеспечению питанием детей и беременных женщин в Нигере в сотрудничестве с Всемирной продовольственной программой (ВПП) (2010 год); проект по обеспечению комплексного кормления младенцев в Нигере в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВПП (2010 год); |
Promising abatement options involved animal feeding, low cost measures (so-called "soft measures"), and integrated measures (i.e. measures taking account of the entire production cycle and possible "pollution shifts"); |
а) перспективные технологии борьбы с выбросами аммиака включают системы кормления сельскохозяйственных животных, низкозатратные меры (так называемые "мягкие меры"), а также комплексные меры (меры, учитывающие полный цикл производства и возможные "сдвиги загрязнения"); |
Feeding measures cover a wide variety of techniques that can be implemented individually or simultaneously to achieve the greatest reduction of nutrients excreted. |
Меры в области кормления охватывают широкий спектр методов, которые могут быть реализованы индивидуально или одновременно в целях сокращения содержания питательных веществ в экскрементах. |
Feeding breaks are considered time worked and are paid at the normal wage rate. |
Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время и оплачиваются по средней заработной плате. |
New Global indicator as published in Indicators for Assessing Infant and Young Child Feeding Practices. |
Новый глобальный показатель опубликован в издании «Показатели оценки практики кормления младенцев и детей». |