| The Task Force estimated costs of improving nitrogen use efficiency through "nitrogen management" and "improved feeding strategies". | Целевая группа оценила расходы по повышению эффективности использования азота в результате "регулирования содержания азота" и "совершенствования стратегий кормления животных". |
| UNICEF supported the development of policies and guidelines on infant feeding and PMTCT in 72 countries, as well as measures to ensure that HIV-positive women receive support in using safe child feeding options in 60 countries. | В 72 странах ЮНИСЕФ поддерживал процесс разработки стратегий и руководящих принципов по вопросам питания младенцев и ППМР, а в 60 странах - меры по обеспечению того, чтобы инфицированным ВИЧ женщинам оказывалось содействие в плане использования безопасных вариантов кормления детей. |
| The supplementary feeding project for malnourished children has been redesigned to include advocacy of proper feeding practices to achieve a better nutritional status for the malnourished children and their siblings. | После реорганизации проекта дополнительного питания для недоедающих детей в него были включены мероприятия по пропаганде надлежащей практики кормления в целях улучшения питания недоедающих детей и их братьев и сестер. |
| The Task Force agreed to propose a specific provision on livestock feeding strategies, as livestock feeding was one of the most cost-effective and strategic ways of reducing nitrogen excretion and reducing associated ammonia emissions. | Целевая группа решила предложить отдельное положение о стратегиях кормления скота, поскольку надлежащее кормление скота является одним из наиболее затратоэффективных и стратегических путей снижения содержания азота в навозе и сокращения соответствующих выбросов аммиака. |
| This girl here, for instance, is in a feeding center in Ethiopia. | Например, эта девочка находится в центре кормления в Эфиопии. |
| The development of infant feeding guidelines, in conjunction with the HSE. | разработка в сотрудничестве с УЗ руководящих принципов в отношении кормления малолетних детей. |
| The high rates are attributable to poor access to health care, inadequate dietary intake and weak feeding and care practices. | Это объясняется ограниченностью охвата населения услугами здравоохранения, недостаточным потреблением питательных веществ и отсутствием правильных навыков кормления и ухода. |
| Results support the notion that the running interferes with adaptation to the new feeding schedule and is associated with the reward system in the brain. | Результаты подтверждают, что бег препятствует адаптации к новому графику кормления и связан с системой вознаграждения в мозге. |
| Chickens can display a type of pica when they are feed-deprived (feeding restriction has been adopted by the egg industry to induce molting). | Цыплята могут демонстрировать тип пикацизма, когда они лишены пищи (ограничение кормления было принято в яичной промышленности, чтобы вызвать линьку). |
| Like many ornithopods, Altirhinus may have spent a significant amount of time in a quadrupedal position, perhaps while feeding. | Как и многие орнитоподы, альтирин, возможно, проводил много времени, опираясь на четыре лапы, например, во время кормления. |
| This armadillo ingests a lot of sand while feeding, and it may occupy as much as 50% of the volume of its stomach at a time. | Во время кормления броненосцы глотают много песка, который может занимать до 50 % от объёма желудка за один приём. |
| Individual mantas may revisit the same cleaning station or feeding area repeatedly and appear to have cognitive maps of their environment. | Некоторые особи неоднократно возвращаются в одни и те же места кормления и чистки, вероятно, у них формируется когнитивная карта местности. |
| It is also likely that two subordinate sows make up part of the group who actively avoid competitive feeding situations and are bullied by the dominant sow. | Также случается, что две подчиненных свиноматки входят в группу, активно избегающую соревновательных ситуаций кормления, и издеваются над доминирующей свиноматкой. |
| By this time, Luckner had the problem of feeding and keeping safe nearly 300 prisoners, in addition to his own crew. | К этому времени фон Люкнер столкнулся с проблемой кормления и безопасного содержания около 300 заключённых в дополнение к его собственной команде. |
| ▸ education on improved animal feeding practices | ▸ обучение более совершенной практике кормления животных |
| ▸ research into animal digestive processes and improved animal feeding practices | ▸ исследование процессов пищеварения у животных и совершенствование практики их кормления |
| Guidelines for policy makers, programme managers and service providers on appropriate infant feeding modes in the light of the HIV epidemic were finalized and will be available in 1995. | Принципы для лиц, принимающих решения, руководителей программ и лиц, оказывающих услуги, касающиеся правильных видов кормления ребенка с учетом эпидемии ВИЧ, завершены и будут в наличии в 1995 году. |
| These services comprise medical care (both preventive and curative), environmental health in refugee camps and a nutrition and supplementary feeding subprogramme. | Эти услуги включают медицинское обслуживание (профилактику и лечение заболеваний), оздоровление окружающей среды в лагерях беженцев и подпрограмму питания и дополнительного кормления. |
| Social customs regarding the feeding of children | общественные традиции в сфере кормления детей, |
| UNICEF also played a key role in finding pragmatic ways to address the dilemmas related to HIV and infant feeding. | ЮНИСЕФ сыграл также важную роль в определении практических путей решения проблемы, заключающейся в том, что инфицированные ВИЧ матери могут заразить своих детей во время кормления. |
| Food for artificial feeding of the sick in hospitals; | питание для искусственного кормления больных в госпиталях; |
| The knowledge and skills of technical and field personnel on maternal and child care, including infant feeding practices, will be upgraded through extensive training. | В целях повышения квалификации технического и полевого персонала в области обеспечения ухода за матерью и ребенком, включая практику кормления новорожденных, повсеместно будут проведены учебные курсы. |
| Several methods, exposure routes and species with very different feeding strategies were used by ICCA/WCC to determine the lethal and critical body burden of PeCB. | ICCA/WCC применялось несколько методов, путей воздействия и видов с весьма различными стратегиями кормления для определения смертельного и критического содержания ПеХБ в организме. |
| The female stays with the young until they are mature enough to hunt and defend themselves, feeding and caring for them. | Самка остается с молодью, для кормления и ухода за ней, пока потомство не станет достаточно зрелыми, чтобы охотиться и защищаться. |
| Skin colour, sleeping, feeding habits, fat or thin. | Цвет кожи, как они спят, как ведут себя во время кормления, полные или худые. |