In addition, a major WHO/UNICEF technical consultation on infant and young child feeding was organized in March 2000 to review progress and identify effective future approaches. |
Кроме того, в марте 2000 года было организовано крупное специальное консультативное совещание ВОЗ/ЮНИСЕФ по вопросам кормления младенцев и малолетних детей с целью провести обзор достигнутого прогресса и определить эффективные будущие подходы. |
Policies and guidelines as well as practices of parents and health-care workers related to infant and young child feeding are poor. |
Руководящие положения и принципы, а также практика, которыми руководствуются родители и медицинские работники в том, что касается кормления новорожденных и детей, несовершенны. |
While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. |
Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. |
(c) Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding; |
с) решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание; |
In South Asia, a shortage of quality food, poor feeding practices, poor sanitation and widespread poverty have resulted in the highest prevalence of underweight children in the world. |
В странах Южной Азии нехватка качественной еды и неадекватная практика кормления наряду с плохими санитарными условиями и широко распространенной нищетой привели к тому, что доля детей с пониженным весом является здесь самой высокой в мире. |
Visit to Garissa Provincial General Hospital, including visits to the maternity ward and the therapeutic feeding section |
Посещение центральной больницы провинции в Гариссе, в том числе родильной палаты и отделения лечебного кормления |
Target 6: Increase the no. of families using appropriate care and feeding practices |
Задача 6: Увеличить число семей, использующих надлежащие методы ухода и кормления |
Corals and reefs are the feeding grounds for the fish and shellfish that make up more than 90 per cent of our diet. |
Кораллы и рифы - это места кормления рыбы, моллюсков и ракообразных, которые составляют более 90 процентов нашей диеты. |
When you're feeding, You want to press in like this, make your hand in a "c". |
Во время кормления... нужно нажимать вот так, сделав пальцы колечком. |
Okay, feeding time is bonding time. |
Ладно, время кормления - это время связи. |
Steps already being taken included efforts to expand arable land and limit urban development, projects to stop the deterioration of agricultural land, stabilize sand dunes, build oases and special irrigation systems, and establish animal feeding stations. |
Среди уже принимаемых мер можно назвать действия, направленные на расширение пахотных земель и ограничение градостроительной деятельности, проекты по приостановлению ухудшения качества сельскохозяйственных земель, укреплению песчаных барханов, созданию оазисов и специальных оросительных систем, а также открытие пунктов кормления животных. |
However, systemic barriers that prevent women living with HIV from accessing reproductive and maternal health services or adhering to drug and feeding regimens still pose the biggest threat to efforts to end vertical transmission and may lead them to drop out of prevention programmes. |
Однако системные барьеры, которые препятствуют получению доступа к услугам в области репродуктивного и материнского здоровья или соблюдению схем лекарственного лечения и кормления женщинами, живущими с ВИЧ, все еще представляют наибольшую угрозу для усилий по прекращению вертикальной передачи и могут привести их к выходу из программ профилактики. |
In its response to a letter from the secretariat, Denmark indicated that the exceedance was attributable to a number of factors, including the conservation of straw for feeding for which the emission factors were uncertain. |
В своем ответе на письмо секретариата Дания указала, что превышение значения объясняется рядом факторов, в том числе хранением предназначенной для кормления скота соломы, в отношении коэффициентов выбросов которой определенность отсутствует. |
Snape: And the goats have all been sent for feeding time, headmaster |
А вот и козы, которых привезли для кормления |
UNICEF recognizes that effective early childhood development should address and, whenever appropriate, include indigenous practices for childcare, feeding, personal and environmental hygiene, newborn stimulation and pre-school education. |
ЮНИСЕФ признает, что эффективное развитие ребенка с самого раннего возраста должно предусматривать и в необходимых случаях включать традиционную практику в части ухода за детьми, их кормления, личной гигиены и гигиены окружающей среды, стимулирование роста новорожденных детей и их дошкольное обучение. |
Owing to the aggregating characteristics of some deep-sea fish species around marine habitats, such as seamounts for feeding or spawning purposes, the yield per unit effort can be very high. |
Из-за склонности некоторых глубоководных рыбных видов к скапливанию вокруг морских местообитаний, например подводных гор для кормления или нереста, коэффициент добычи на единицу промыслового усилия может быть очень высоким. |
Results of dietary bioaccumulation experiments (feeding studies) are expressed in BMFs. |
Результаты экспериментов с питанием применительно к биоаккумуляции (исследования с использованием кормления) выражаются в ФБМ |
The findings indicated that low coverage of key nutrition interventions and poor awareness about infant and young child feeding practices were contributing to the dual problems of acute and chronic undernutrition. |
Выводы свидетельствуют о том, что низкий уровень охвата важнейших мероприятий в области питания и неадекватная осведомленность о методах кормления младенцев и детей младшего возраста обусловливают двойственный характер проблемы острого и хронического недоедания. |
The promotion, using posters, free samples and the like, of artificial milk products and equipment such as feeding bottles is not permitted in hospitals. |
В больницах не разрешается вести пропаганду искусственной молочной продукции и таких предметов, как бутылочки для кормления, с помощью таких средств, как плакаты, бесплатные образцы и т.п. |
During pregnancy and feeding of a child, women can be reassigned to another job if this would be in the interest of their health condition as determined by an authorized physician. |
Во время беременности и в период кормления детей женщины могут переводиться на другую работу, если это отвечает интересам охраны их здоровья, что определяется компетентным врачом. |
Success in reducing diarrhoeal disease in all regions can be attributed to the promotion of ORT through use of oral rehydration solution and/or recommended home fluids, and use of increased fluids and continued feeding for home management of child diarrhoea. |
Успешное сокращение заболеваемости диареей во всех регионах можно объяснить пропагандой ПРТ с использованием перорально регидрационного раствора и/или рекомендованных растворов домашнего приготовления и увеличением объема потребляемой жидкости и продолжением кормления больных детей на дому. |
Based on the fact that severe outbreaks no longer appear, it is theorized that this insect solely inhabits its preferred feeding sites: the tallest trees, in small quantity, leading to visual searches on small immature coconut palms to be unsuccessful. |
Исходя из того факта, что массовые вспышки вида больше не проявляются, некоторыми исследователями предполагается, что вид исключительно обитает на своих предпочтительных участках кормления: самых высоких деревьях в небольшом количестве, что приводит к отрицательному результату при визуальном поиске на небольших незрелых кокосовых пальмах. |
It is forbidden to feed and disturb animals. It disturbs their feeding and keeping schedule and may lead to illness or even death. |
Нельзя кормить и тревожить животных - это нарушает режим их кормления и содержания, и может привести к заболеваниям и даже гибели. |
In fact, if rats are first trained to the feeding schedule and then given unrestricted access to a running wheel, they will not develop AA behavior. |
В действительности, если крыс сначала обучают расписанию кормления, а затем дают неограниченный доступ к бегущему колесу, они не будут развивать поведение АА. |
The number of macaques grew very rapidly as a result of (illegal) feeding by tourists, which also led to an increase in aggressive behaviour as the monkeys came to associate humans with food. |
При этом количество обезьян стремительно росло в результате несанкционированного кормления туристами; это также привело к росту агрессивности обезьян, которые начали воспринимать человека как источник пищи. |