Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. |
К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
Soon it will be necessary to expand our feeding range... to increase the energy sources available to us. |
Скоро нам придется расширить зону кормления для увеличения источников энергии. |
A local narcotic drink made by feeding poisonous mushrooms to reindeer and then collecting the urine. |
Местный наркотический напиток, изготавливаемый путем кормления олений ядовитыми грибами, а затем сбора их мочи, которую потом пьют. |
Court will recess until after the morning feeding. |
Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления. |
Some countries have reported that further emissions reductions are possible through improved feeding practices. |
Некоторые страны сообщили, что можно добиться дальнейшего сокращения выбросов за счет совершенствования методов кормления. |
Several countries in Eastern and Southern Africa prepared national infant feeding policy guidelines and conducted training for counsellors. |
Ряд стран восточной и южной частей Африки подготовили национальные руководства по вопросам кормления младенцев и организовали подготовку консультантов. |
Reducing a woman's wages because she is pregnant or feeding a child is prohibited. |
Запрещается уменьшение заработной платы женщины по причине беременности или кормления ребенка. |
In most circumstances, the latter source and livestock feeding strategies offer the most cost-effective opportunities for reducing emissions. |
В большинстве случаев последний из упомянутых источников и стратегии кормления животных открывают наиболее широкие возможности сокращения выбросов с точки зрения затратоэффективности. |
The ICDs also aims to eliminate discriminatory feeding practices. |
Цель КПДР заключается также в ликвидации дискриминационной практики кормления. |
The prevalence of malnutrition is because of the absence of education and lack of awareness and proper knowledge regarding child feeding among the masses. |
Распространенность недоедания объясняется необразованностью масс и отсутствием у них информации и надлежащих знаний по вопросам кормления детей. |
In 1999, implementation of an infant feeding component began in 15 pilot projects to reduce mother-to-child transmission of HIV/AIDS. |
В 1999 году в рамках 15 экспериментальных проектов по уменьшению опасности передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку началось осуществление компонентов, касающихся кормления детей. |
The object of this programme is to improve the health of mothers and infants by offering support and encouragement for optimal infant feeding practices. |
Эта программа нацелена на улучшение состояния здоровья матерей и детей путем поддержки и поощрения оптимальных способов кормления детей младенческого возраста. |
With regard to nutrition, work focused on stunting and prevention of malnutrition through promotion of exclusive breastfeeding and appropriate complementary feeding. |
Что касается вопросов питания, то работа была направлена главным образом на ликвидацию отставания в росте и предотвращение недоедания посредством поощрения исключительно грудного вскармливания и надлежащего дополнительного кормления. |
In addition, WHO supported the Ministry of Health in implementing the national strategy of infant and young child feeding practices. |
Кроме того, ВОЗ оказал поддержку министерству здравоохранения в осуществлении национальной стратегии по методам кормления грудных и маленьких детей. |
The most cost-effective measures included nitrogen management, livestock feeding strategies and low-emissions manure application to fields. |
Наиболее затратоэффективные меры включают в себя меры регулирования в отношении азота, стратегии кормления скота и унавоживание полей с низким уровнем выбросов. |
CRC was concerned that girls continue to be subjected to force feeding (gavage). |
КПР высказал озабоченность в связи с тем фактом, что девочки по-прежнему подвергаются практике принудительного кормления (откармливания). |
Access to nutritious food for a mother and her child is as important as access to information about adequate feeding practices. |
Доступ к питательной пище для матери и ее ребенка столь же важен, что и доступ к информации о надлежащих методах кормления. |
(b) Livestock feeding strategies; |
Ь) стратегических подходов в отношении кормления животных; |
UNICEF also provided tetanus vaccines for 75,000 women of reproductive age, and promoted breastfeeding and appropriate child feeding practices. |
ЮНИСЕФ также предоставил вакцины от столбняка для 75000 женщин детородного возраста и пропагандировал грудное вскармливание и надлежащие методы кормления детей. |
Coordinate for provision of infant feeding and nutrition rehabilitation |
Координация мероприятий по обеспечению кормления младенцев и лечению детей, страдающих от недоедания |
At least 70 UNICEF offices are supporting Governments in developing comprehensive policies, including guidelines on HIV and infant feeding. |
По меньшей мере 70 отделений ЮНИСЕФ помогают правительствам разрабатывать всеобъемлющую политику в этой области, включая руководящие принципы в отношении ВИЧ и кормления младенцев. |
Dar-es-Salaam Declaration on feeding of infants and young children in emergency situations in Africa, November 1999. |
Дар-эс-Саламская декларация по проблеме кормления младенцев и малолетних детей в чрезвычайных ситуациях в Африке, ноябрь 1999 года. |
Some turn themselves Strigoi by killing during the feeding process. |
Некоторые превратились в стригоев, убив во время кормления. |
I'm always here for his eight o'clock feeding. |
Я всегда здесь во время его кормления. |
You know as well as I do that a feeding tube is psychologically devastating. |
Ты так же, как и я, отлично знаешь, что зонд для кормления - психологически тяжело. |