The DWG support from Version 2.5 up to 2010 and the high level of compatibility with the AutoCAD environment and interface are only two of the key features. |
Изначальный программный формат DWG, поддерживаемый от версии 2.5 до 2010, и высокий уровень совместимости как сосредой, так и с интерфейсом Автокад - две из основных характеристик новой версии. |
The features of influencing of descriptions of headlines packets in the optical networks SWANET on the information capacity taking into account linear and nonlinear optical effects in an optical fibre are considered. |
Рассмотрены особенности влияния характеристик заголовков пакетов в оптических сетях SWANET на информационную емкость с учетом линейных и нелинейных оптических эффектов в оптическом волокне. |
One of the game's principal features is a constantly expanding catalog of animated 3D models that dates back to 2010 (the date of initial Gun Disassembly app's release). |
Одной из характеристик программы является расширяемая библиотека анимированных 3D-моделей, которую Noble Empire наращивает с 2010 г. (даты выхода изначальной версии Gun Disassembly). |
The view was expressed that it was crucial to carry out an in-depth study of the characteristics of space objects from a technical perspective, since the differences in their technological features might call for the adoption of different criteria. |
Было выражено мнение, что крайне необходимо провести углубленное изучение характеристик космических объектов с технической точки зрения, поскольку существующие различия в их технических характеристиках могут потребовать принятия иных критериев. |
As regards the functional characteristics of present arrangements, there are, with many variations, also some common features: |
Что касается функциональных характеристик действующих соглашений, то при всем множестве различий между ними они обладают и определенными общими чертами. |
VSOP consists of space and Earth-based antennae that can measure naturally occurring radio signals from space for the purposes of mapping detailed features of objects such as gas clouds and the magnetic fields of stars. |
Ее элементами являются спутниковые и наземные антенны, с помощью которых можно измерять природные радиосигналы из космоса в целях подробного картирования характеристик таких объектов, как газовые облака и магнитные поля звезд. |
Our review of the system features and its various functions further indicated that reports, needed by management as monitoring tools, were not yet generated by the system. |
Проведенный нами обзор характеристик системы и ее различных функций также показал, что система до сих пор не выдает отчеты, необходимые руководству как средство контроля. |
The seminar is intended to help statisticians to develop their understanding and expertise in using this statistical tool that is viewed as being particularly relevant for measuring features of the new economy. |
Целью семинара является оказание помощи статистикам в углублении знаний и повышении квалификации в области использования этого статистического инструмента, который исключительно полезен для измерения характеристик новой экономики. |
Major features of the amended protocol are the fact that it now covers the hydrological basin of the Mediterranean, the inclusion for the first time of provision for sanctions in cases of non-compliance, and the development of a reporting system. |
В качестве основных характеристик Протокола с внесенными в него поправками фигурируют следующие: в нем охватывается гидрологический бассейн Средиземноморья; впервые предусмотрено положение о введении санкций в случае его несоблюдения; а также разработана соответствующая система отчетности. |
The wisest, and only realistic, course is to draft a provision that extends the principles of diplomatic protection adopted for corporations to other legal persons - subject to the changes necessary to take account of the different features of each legal person. |
Наиболее целесообразным и единственно реалистичным путем является разработка положения о распространении принципов дипломатической защиты, принятых для корпораций, на других юридических лиц, при условии внесения изменений, необходимых для учета различных характеристик каждого вида юридического лица. |
An updated and enhanced TIGER database with global positioning system coordinates will allow the Census Bureau to maintain a more complete and accurate inventory and location of addresses and features. |
Обновленная и усовершенствованная база данных TIGER с координатами системы глобального позиционирования позволит Бюро переписей вести более полный и точный учет, в том числе данных о местонахождении адресов и их характеристик. |
Although it may sometimes be difficult to understand, there are always commercial, historical, systemic, or other reasons for its features that can be understood and explained. |
Хотя иногда это сложно осознать, коммерческие, исторические, системные или иные обоснования их характеристик всегда существуют, и их можно понять и объяснить. |
For the NFS it was perceived that there would be a greater range of benefits including improvements in the quality of food data by the adoption of FES design features and practices. |
Что касается ООПП, то в его случае, как предполагалось, число потенциальных выгод должно было быть большим, включая повышение качества данных о продовольствии благодаря использованию характеристик и методов ОРС. |
All these activities are major ICT users and their volume output is notoriously difficult to measure - precisely because ICT has added so many qualitative features to the services produced in these industries. |
Все эти сектора являются крупными пользователями ИКТ6, и объем их выпуска с большим трудом поддается измерению, именно по той причине, что ИКТ добавляют большое количество качественных характеристик услугам, производимым в этих секторах. |
These various features incorporate, to a greater or lesser extent, certain principles of economic behaviour that underpin the interrelationships of the variables, in particular the demand/supply structure. |
В контексте этих различных характеристик в большей или меньшей степени учитываются определенные принципы экономического поведения, лежащие в основе взаимных связей между переменными, в частности в основе соотношения спроса и предложения. |
Responding to the request by Parties, in December 2006 the secretariat posted a presentation of the main design features of the data interface on the secretariat's greenhouse gas emissions web page. |
В ответ на просьбу Сторон секретариат в декабре 2006 года разместил презентацию основных характеристик интерфейса данных на вебстранице секретариата, посвященной выбросам парниковых газов. |
The OECD hopes to work with these jurisdictions to eliminate the "harmful features" of their regimes prior to July 2001, after which sanctions might be imposed. |
ОЭСР рассчитывает провести работу с этими юрисдикциями в целях ликвидации «вредных характеристик» этих режимов до июля 2001 года, после чего ею могут быть введены санкции. |
The importance of rice is progressively recognized not only for its nutritional value but also as an integral part of political and social features of many societies. |
Важное значение риса все шире признается не только в силу его питательной ценности, но и как неотъемлемого элемента политических и социальных характеристик общества во многих странах. |
The participants of the high-level forum acknowledged the need for a stable set of core accounts, but also emphasized the need for flexibility in producing national accounts statistics that incorporate important emerging features of the economy. |
Участники форума высокого уровня согласились с необходимостью наличия того или иного стабильного набора основных счетов, но в то же время подчеркнули необходимость гибкости применительно к подготовке статистических данных по национальным счетам для отражения важных формирующихся характеристик экономики. |
The Inland ECDIS Expert Group is authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard if the introduction of new features, attributes or enumerations requires extensions. |
Группе экспертов по СОЭНКИ ВС разрешено адаптировать данную цифровую часть стандарта СОЭНКИ ВС, если включение новых характеристик, атрибутов или перечислений требует ее расширения. |
The 1993 SNA and its European equivalent, the 1995 European System of Accounts (1995 ESA) record pension schemes in "social insurance" according to their features. |
В соответствии с СНС 1993 года и ее европейским аналогом - Европейской системой счетов 1995 года (ЕСС 1995) - пенсионные фонды учитываются в разделе социального страхования в зависимости от их характеристик. |
Web-based content development employing audio, visual, multi-dimensional and animation features and characteristics; |
разработка веб-контента с использованием аудиовизуальных, многомерных элементов и характеристик и элементов анимации; |
The Group considered a number of potential characteristics and features of a certificate system, which will provide a useful basis for future discussions by the Ad hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit Sharing. |
Группа рассмотрела ряд возможных характеристик и особенностей системы сертификации, что послужит основой для дальнейшего обсуждения в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. |
It is noteworthy that the degree of overlap in the content of the reports of the Rio conventions is dependent on the characteristics of the reporting country, such as its geographic and geomorphologic features or the socio-economic situation. |
Следует отметить, что степень дублирования содержания докладов по рио-де-жанейрским конвенциям зависит от характеристик отчитывающейся страны, например от ее географических и геоморфологических параметров или социально-экономического положения. |
Many new details were obtained on the asteroid's shape, geographical features, surface altitude variation, albedo, spectrum, mineral composition, gravity and main chemical composition. |
Был получен большой объем новых данных, касающихся формы, географических особенностей, изменения высоты поверхности, альбедо, спектра, минералогического состава, гравитационных характеристик и основного химического состава этого астероида. |