Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Features - Возможностей"

Примеры: Features - Возможностей
One of the important features of the rule of law at the international level is the extent of the recourse that Member States have to international adjudicative mechanisms to settle their disputes peacefully. Одной из важнейших особенностей верховенства права на международном уровне является наличие широких возможностей у государств-членов обращаться к международным судебным механизмам для мирного разрешения своих споров.
The prevailing idea is that the flexibility of the Rules and the ample space left to the autonomy of the parties are their most attractive features, in addition to being open to private parties. Главная идея состоит в том, что помимо открытости Регламента для частных сторон его наиболее привлекательными чертами являются гибкость и предоставление широких возможностей для автономии сторон.
Necessary features of an adequate consultation or negotiation over extractive activities include the mitigation of power imbalances; information gathering and sharing; provision for adequate timing of consultations, in an environment free of pressure; and assurance of indigenous peoples' participation through their own representative institutions. К необходимым элементам надлежащих консультаций или переговоров по вопросам добывающей деятельности относятся смягчение неравенства возможностей; сбор информацией и обмен ею; определение соответствующих сроков консультаций, проводимых без всякого давления; и обеспечение участия коренных народов через их представительные институты.
As with any software product, it has a life cycle and after 10 years, its content, structure, design and web interfaces will certainly benefit from new technologies, new ideas and enhanced features. Как и любое программное обеспечение, это хранилище имеет свой жизненный цикл: прошло уже 10 лет, и его контент, структура, дизайн и веб-интерфейсы, разумеется, выиграют от привнесения новых технологий и идей и от расширения функциональных возможностей.
TCC features a number of enhancements when compared to CMD.EXE Additional commands GUI commands (msgbox, querybox, etc.) ТСС предоставляет гораздо больше возможностей, чем CMD.EXE. Среди них: Дополнительные команды GUI-команды (msgbox, querybox и т. д.)
This version has many new features, including the Clang compiler, experimental symmetric multiprocessing support, procfs and ext2fs filesystem support, and GNU Debugger (GDB). Данная версия имеет множество новых возможностей, в том числе и компилятор Clang, экспериментальную симметричную многопроцессорную поддержку, procfs и ext2fs поддержку файлов и GDB.
) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions. Машк соответствует определению POSIX 1003.2 (draft 11.3) языка AWK, которое содержит несколько новых возможностей, не описанных в AWK Book. Кроме того, mawk предоставляет небольшое количество расширений языка.
While porting S.D.I. to another system, one of the company's owners demanded the programmers add more features, increasing the programming time and delaying the product's release. Во время портирования игры S.D.I. на другую платформу, один из владельцев компании настоял на добавлении новых возможностей, в результате чего время разработки увеличилось и выпуск игры задержался.
has so many features and new drugs that would tell you all a theme, then we see the way forward without that when I finish the article you have already a long beard. имеет так много возможностей и новых лекарств, которые бы рассказать вам все темы, то мы видим путь вперед без что, когда я закончу статью вы уже длинной бородой.
In response to Heartbleed, the heartbeat functionality was one of the first features to be removed Unneeded platforms (Classic Mac OS, NetWare, OS/2, VMS, 16-bit Windows, etc.) В ответ на уязвимость Heartbleed, одной из первых удалённых возможностей была поддержка Heartbeat-пакетов Поддержка ненужных платформ («классическая» Mac OS, NetWare, OS/2, VMS, 16-битная Windows и др.)
Due to delayed availability of conforming C99 implementations, C11 makes certain features optional, to make it easier to comply with the core language standard. Из-за плохой совместимости текущих реализаций C99 со стандартом, C11 включает в себя больше выборочных возможностей для упрощения совместимости со стандартом ядра языка.
We're confident that you'll be impressed by the depth and breadth of SmartGo's features, by the quality of its implementation, and by the design of its user interface. Мы уверены, что Вы будете поражены глубиной и шириной возможностей SmartGo, качеством ее реализации и дизайном ее интерфейса.
The website features multimedia content, such as videos on the Fourth World Conference on Women, stories of women who broke barriers, prominent gender equality champions who have made women's empowerment their cause, as well as reflections by Beijing participants. На веб-сайте размещены мультимедийные материалы, в том числе видеорепортажи, посвященные четвертой Всемирной конференции по положению женщин, истории женщин, преодолевших существующие препятствия, видных борцов за гендерное равенство, посвятивших себя делу расширения прав и возможностей женщин, а также воспоминания участников конференции в Пекине.
And the more options there are to consider, the more attractive features of these options are going to be reflected by us as opportunity costs. И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей.
The salient features of a human rights approach include the following principles: explicit linkage to national and international human rights norms, standards and principles, empowerment and participation, accountability, non-discrimination and equality, and progressive realization. К отличительным особенностям правозащитного подхода относится следующее: прямая увязка с национальными и международными нормами, стандартами и принципами в области прав человека, расширение возможностей и участие, подотчетность, недискриминация и равноправие, а также постепенная реализация.
One of the most significant features of the Habitat Agenda is the articulation of the concept of enablement, which defines a new role and approach for the state and the public sector. Одной из важных черт Повестки дня Хабитат является разработка концепции обеспечения возможностей, которая определяет новую роль и подход для государственного и общественного секторов.
On the other hand, substantive equality requires that people, even if they differ in irrelevant features, shall receive equal treatment - not necessarily an identical job, but an equal opportunity to receive a suitable job. С другой стороны, фактическое равноправие требует, чтобы к лицам, даже если им присущи разные черты, относились одинаково, не обязательно в виде предоставления им одинаковой работы, но в виде создания одинаковых возможностей для получения подходящей работы.
This composite entity would combine the features of both a fund/programme and a department of the United Nations Secretariat and would carry out analytical, normative and operational work on gender equality and the empowerment of women. Такая объединенная структура будет сочетать черты как фонда/программы, так и департамента Секретариата Организации Объединенных Наций и будет осуществлять аналитическую, нормотворческую и оперативную работу по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Apart from substantive and legal reasons, the features of any new legal instrument depended also on the political chances of acceptability of such a regime by UNECE member States. Помимо вопросов существа и вопросов правового характера, особенности любого нового правового инструмента зависят также от политических возможностей, обусловливающих приемлемость такого режима для государств - членов ЕЭК.
Besides traditional political elections and consultations, we should respond to new features of political awareness and ways of expression among young people, providing them with more channels and options, such as virtual organizations and internet-based new media. Помимо традиционных политических выборов и консультаций, нам следует реагировать на новые черты политического сознания и способы выражения среди молодежи, предоставляя ей больше каналов и возможностей, таких как виртуальные организации и новые средства информации в сети Интернет.
The Special Rapporteur therefore recalled that meaningful participation and empowerment, equality and non-discrimination were central features of a human rights-based approach to development and that progress in the achievement of the Millennium Development Goals should be encouraged. В этой связи Специальный докладчик напомнил, что действенное участие и расширение прав и возможностей, равенство и недискриминация являются центральными элементами основанного на правах человека подхода к развитию и что следует содействовать прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In view of the common features identified in the work of the Commission and ICC for the promotion of the New York Convention, the Commission expressed the wish that more opportunities for joint activities would be identified in the future. С учетом наличия общих элементов в работе Комиссии и МТП по содействию осуществлению Нью-йоркской конвенции Комиссия выразила пожелание в отношении выявления в будущем дополнительных возможностей для проведения совместных мероприятий.
For demonstration of Boost.Asio's features i wrote (some of parts was adopted from Boost.Asio examples) several examples, implementing different data handling strategies (more examples could be found on the home page of Boost.Asio). Для демонстрации возможностей Boost.Asio я написал (частично адаптировав примеры из поставки) несколько примеров, реализующих разные стратегии обработки данных (большее количество примеров, можно найти на домашней странице Boost.Asio).
Studies are currently under way to assess the national efficiency standards of domestic appliances, technical features of the existing stock of appliances, domestic capacity of manufacturing appliances of differing efficiency standards, and the market potential for energy efficient appliances. В настоящее время проводятся исследования по оценке национальных стандартов эффективности для бытовых приборов, технических характеристик имеющегося запаса приборов, возможностей стран выпускать приборы на основе различных стандартов эффективности, а также перспектив рынка энергоэффективных приборов.
The Secretary-General therefore identified, under action 21 of his report (A/57/387), several possible ways to simplify and improve the current process of planning and budgeting, including the following features: Поэтому Генеральный секретарь в рамках меры 21, изложенной в его докладе (А/57/387), указал несколько возможностей упрощения и улучшения нынешнего процесса планирования и составления бюджета; сюда входят следующие элементы: