The standard version of Firefox is full of features, of course, but why stop there? |
В стандартной версии Firefox есть множество возможностей, но зачем на этом останавливаться? |
While business is growing one will need to add new modules and features and our content management system allows your site to grow with your business. |
В дальнейшем бизнес растет, а вместе с тем возникает необходимость в расширении возможностей вашего сайта. Наша система управления контентом позволяет расти вашему сайту вместе с вашим бизнесом. |
A benchmark as of January 2007 showed that Strigi is faster and uses less memory than other search systems, but it lacks many of their features. |
Тест производительности, проведённый в январе 2007 показал, что Strigi быстрее и использует меньше памяти, чем другие локальные поисковые системы, но при этом привносит много новых возможностей. |
The welfare system is one of the most distinctive features of European society and we must preserve its objectives of equity and equality of opportunities. |
Система социального обеспечения является одной из наиболее характерных особенностей европейского общества, и мы должны оставаться приверженными ее задачам, которыми являются обеспечение справедливости и равенства возможностей. |
Further, while the system is now operational, features such as better report capabilities and linkages with other systems were being developed. |
Кроме того, хотя в настоящее время система функционирует, такие аспекты, как расширение возможностей в плане отчетности и увязка с другими системами, еще не разработаны. |
Umoja will provide better customer service through increased availability of reliable, real-time information, as well as improved user experience for the participants through features such as online registration. |
В рамках «Умоджи» будет обеспечиваться более эффективное обслуживание клиентов на основе обеспечения доступа к более надежной информации в режиме реального времени, а также расширения возможностей участников заседаний в качестве пользователей с использованием таких средств, как онлайновая регистрация. |
One of the highly notable features of the Council is the increased space for the participation of non-governmental organizations and national human rights institutions in its work. |
Одной из самых характерных особенностей Совета является расширение возможностей для участия в его работе неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений. |
Identify key features and areas by analysing and determining advantages and disadvantages, as well as opportunities for and limitations in the above areas. |
Выявить ключевые элементы и области на основе анализа и определения преимуществ и недостатков, а также возможностей и ограничений в вышеупомянутых областях. |
From 2014 to 2017, the ability of UNICEF to contribute to results for children will still depend above all on understanding and responding to the unique features of each society, including patterns of inequality and opportunities for progress. |
В период 2014 - 2017 годов успех усилий ЮНИСЕФ, направленных на повышение результатов деятельности в защиту интересов детей, будет по-прежнему зависеть главным образом от понимания важности и необходимости учета специфических особенностей каждой страны, включая распределение показателей неравенства и наличие возможностей добиться прогресса. |
Through collaborative efforts involving local governments and private and non-State actors, cities need to identify and capitalize on their distinctive features to generate productive employment opportunities and growing incomes for their residents. |
Посредством совместных усилий местных органов власти, частных и других негосударственных партнеров городам необходимо выявлять и использовать свои характерные преимущества с целью создания возможностей в области производительной занятости и роста доходов их жителей. |
It features a seminar room for 60 people, a restaurant, a sun terrace, a sunbathing area and comprehensive sports and leisure opportunities. |
В отеле есть помещение для семинаров на 60 мест, а также ресторан, терраса, место для загара и множество возможностей для спорта и досуга. |
The upcoming major content patch, Call of the Crusade, will bring a host of new features for World of Warcraft: Wrath of the Lich King. |
В очередном крупном обновлении, «Призыв Авангарда», в World of Warcraft: Wrath of the Lich King появится ряд новых элементов и возможностей. |
By comparison, some popular Unix text editors such as vi and Emacs provide a wider range of features than Pico; including regular expression search and replace, and working with multiple files at the same time. |
Для сравнения, некоторые популярные текстовые редакторы UNIX, такие как vi и Emacs, предоставляют значительно большее число возможностей, чем Pico, включая поиск и замену по регулярным выражениям, и работу с несколькими файлами одновременно. |
Although Microsoft has always included an FTP Server in almost all of the previous versions of IIS and Windows Server, it lacked a lot of the more enhanced FTP server features. |
Хотя Microsoft всегда включала FTP серверы практически во все предыдущие версии IIS и Windows Server, им не хватало расширенных возможностей FTP серверов. |
Mednafen has a lot of nice features and settings. However it lacks GUI and work from command line only. |
Mednafen имеет довольно большой набор возможностей и настроек, однако, он не имеет графического интерфейса и работает только из командной строки. |
Some compilers, such as those from Green Hills and IAR Systems, allow certain features of ISO/ANSI C++ to be enabled in Embedded C++. |
Некоторые компиляторы, такие как компиляторы из Green Hills и IAR Systems, допускают включение определенных возможностей ISO/ANSI C++ в Embedded C++. |
NHibernate 1.2.1, released in November 2007, introduced many more features from Hibernate 3 and support for.NET 2.0, stored procedures, generics, and nullable types. |
NHibernate 1.2.1, выпущенная в ноябре 2007 года, предоставляет ещё больше возможностей из Hibernate 3, поддерживает.NET 2.0, хранимые процедуры, generics и nullable типы. |
Other new features included the enemy "It", which upon contact would make a player "It" and draw all enemies towards him/her. |
Среди других новых возможностей был новый враг «Оно» (англ. It), который после контакта с игроком также превращал его в «Оно» и делал его целью всех других врагов. |
As of January 12, 2005, it is available under a recognized open source license (LGPL), which permits a broader community to work on the source to expand its features and keep it current. |
По состоянию на 12 января 2005 года, он был доступен в соответствии с признанной лицензией с открытым исходным кодом, которая позволяет более широкому кругу людей работать над источником для расширения своих возможностей и хранить его в актуальном состоянии. |
Anno 1404 has several new features that distinguish it from its three predecessors: Anno 1503, Anno 1602, and Anno 1701. |
В Anno 1404 появилось несколько новых возможностей, отличающих её от трёх предшественниц: Anno 1503, Anno 1602 и Anno 1701. |
We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. |
Мы создали множество возможностей, делающих создание узлов Тог простым и удобным, включая ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов. |
Later you can upgrade to one of our paid packages (see below) to get a lot more features and a high level of customer support. |
Позже вы можете подключиться на один из наших платных пакетов (см. ниже), чтобы получить гораздо больше возможностей и высокий уровень обслуживания клиентов. |
The goal of the effort is to preserve the most useful object-oriented features of the C++ language yet minimize code size while maximizing execution efficiency and making compiler construction simpler. |
Целью работы является сохранение наиболее полезных объектно-ориентированных возможностей языка С++ с одновременным минимизацией размера кода при максимальной эффективности выполнения и упрощении построения компилятора. |
In 2010 the Ecuadorian government exempted all hybrid cars from import taxes, which reduced the number of Fortuner cars sold because Toyota's Hybrid Highlander Limited had a similar price (after taxes, fees and exemptions) and more features. |
С 2010 года правительство Эквадора освободило все гибридные автомобили от налогов на импорт, что сократило количество проданных автомобилей Fortuner, потому что гибридный Toyota Highlander имел аналогичную цену и больше возможностей. |
Instead, he wanted a high-quality instrument chip, which is the reason why the SID has features like the envelope generator, previously not found in home computer sound chips. |
Он хотел получить качественный синтез музыкальных инструментов, что стало причиной реализации в SID таких возможностей, как программируемая огибающая ADSR, ранее не использовавшаяся в микросхемах подобного типа для бытовых компьютеров. |