It had previously requested admission to membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) but, although the General Assembly had approved the request in principle and the Fifth Committee had considered it favourably, no action had been taken at that time. |
Ранее она обращалась с просьбой о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), однако, хотя Генеральная Ассамблея в принципе поддержала эту просьбу и Пятый комитет положительно рассмотрел ее, в то время никакого решения по данному вопросу принято не было. |
Calls upon Member States to consider favourably requests by the Secretary-General for necessary assistance to the United Nations Preventive Deployment Force in the performance of its mandate; |
призывает государства-члены положительно рассмотреть просьбы Генерального секретаря об оказании Силам превентивного развертывания Организации Объединенных Наций необходимой помощи в выполнении их мандата; |
RENAMO is favourably inclined to this formula, but the Government so far has been reluctant to consider it; |
МНС положительно относится к этой формуле, однако правительство до сих пор не расположено рассматривать ее; |
In his discussions with members of the Government, the Special Rapporteur made a number of suggestions or proposals which were favourably received. |
В ходе своих переговоров с членами правительства Специальный докладчик высказал ряд идей и предложений, которые были положительно восприняты членами правительства. |
Mr. CHIREH (Djibouti) called on donor countries to respond favourably and rapidly to future appeals by the High Commissioner in order to prevent humanitarian crises of the sort that had occurred in Rwanda. |
Г-н ШИРЕХ (Джибути) призывает страны-доноры положительно и оперативно реагировать на будущие призывы Верховного комиссара с целью предотвращения гуманитарных кризисов, подобных кризису, разразившемуся в Руанде. |
At the Community level and at the level of its member States, it has demonstrated its readiness to respond favourably to requests for assistance in verifying elections. |
На уровне Сообщества и на уровне его государств-членов оно продемонстрировало свою готовность положительно откликаться на просьбы о помощи в контроле за проведением выборов. |
It is our fervent hope, and a goal towards which we are striving every day, that as changes of a positive nature occur in the area of international relations, they will augur favourably for the colonized peoples. |
Наша искренняя надежда и цель, для достижения которой мы ведем неустанную работу, состоит в том, что изменения позитивного характера, происходящие в области международных отношений, будут положительно сказываться и на колонизированных народах. |
It also requested the Secretary-General to give the Board of Trustees all the assistance it might require and appealed to all Governments to respond favourably to requests for contributions to the Fund. |
Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь в этот вопросе и призвала все правительства положительно откликаться на просьбы о внесении взносов в Фонд. |
Impact: The studies mentioned above have been favourably received and have resulted in a number of requests for technical assistance aimed at building capacity for governance with respect to the mineral sector, including from Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique. |
Отдача: Упомянутые исследования были положительно встречены и привели к направлению ряда запросов в отношении оказания технического содействия в создании условий для рационального управления в секторе минеральных ресурсов, в частности такие просьбы поступили от Анголы, Демократической Республики Конго и Мозамбика. |
In his previous report, the independent expert recommended that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women should visit Haiti, a recommendation that was favourably received by the Government. |
В своем предыдущем докладе независимый эксперт рекомендовал направить Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин приглашение совершить поездку в Гаити, и эта рекомендация была положительно встречена правительством. |
Expressing the hope that the SNA would react favourably to the proposal, he stressed that no one political faction or alliance could form a Government of national unity. |
Выразив надежду на то, что СНА положительно отреагирует на это предложение, он подчеркнул, что никакая одна политическая группировка или альянс не сможет сформировать правительство национального единства. |
Mr. BOIN (France) said that while his delegation could not support the establishment of an annual budget for UNPROFOR whose mandate was constantly evolving, it would consider favourably an annual accounting period. |
Г-н БУЭН (Франция) говорит, что, хотя его делегация не может поддержать идею составления годового бюджета СООНО, так как мандат Сил постоянно меняется, она положительно относится к идее установления 12-месячного финансового периода. |
Norway had already made funds available for efforts to build democracy in that country, and further assistance would be favourably considered in consultation and cooperation with the High Commissioner and the relevant United Nations bodies. |
Норвегия уже выделила средства для финансирования усилий, направленных на восстановление демократии в этой стране, и положительно рассмотрит вопрос об оказании дополнительной помощи в консультации и сотрудничестве с Верховным комиссаром и компетентными организациями системы Организации Объединенных Наций. |
We expect the Government of the Democratic People's Republic of Korea to fulfil its Treaty obligations without any preconditions and to respond favourably to repeated appeals by the world community to provide full transparency of all its nuclear activities. |
Мы надеемся, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики выполнит свои договорные обязательства без каких бы то ни было предварительных условий и положительно откликнется на неоднократные призывы мирового сообщества обеспечить полную транспарентность всей ее ядерной деятельности. |
Kyrgyzstan was in favour of the request for a waiver submitted by Georgia and hoped that it would be received favourably by all Member States. |
Что касается просьбы о таком же освобождении, представленной Грузией, то Кыргызстан относится к ней положительно и надеется, что она будет благосклонно рассмотрена всеми государствами-членами. |
My delegation also views favourably proposals that countries from Africa, Asia and Latin America should be among the permanent members of the Security Council, with possibly one permanent member from each of these three regions. |
Моя делегация также положительно оценивает предложение относительно того, что страны Африки, Азии и Латинской Америки должны входить в состав постоянных членов Совета Безопасности, возможно, по одному постоянному члену от каждого из этих регионов. |
I hope that URNG will also respond favourably and that we will be able to resume negotiations according to the proposed timetable and methodology. |
Мы надеемся, что блок НРЕГ также положительно откликнется на это предложение и что мы сможем возобновить переговоры в соответствии с предлагаемыми графиком и методологией. |
One delegation commented favourably on the fact that the programme in Viet Nam seemed to be very focused in what it was trying to achieve. |
Представитель одной делегации положительно отозвался о том факте, что данная программа во Вьетнаме сосредоточится на тех задачах, которые пытается решить страна. |
Reaffirming their commitment to the comprehensive implementation of the Council's resolutions, in particular resolution 687 (1991), they expressed their intention to respond favourably to progress made in the disarmament process. |
Вновь подтвердив свою приверженность всеобъемлющему осуществлению резолюций Совета, в частности резолюции 687 (1991), они заявили о своем намерении положительно реагировать на любой прогресс, который будет достигнут в процессе разоружения. |
This would permit timely sharing of information among all treaty bodies, which is expected to contribute favourably to the process of examination of States parties' reports and the conduct of ad hoc research projects. |
Это позволит своевременно распределять информацию среди всех договорных органов, что должно положительно отразиться на процессе рассмотрения докладов государств-участников и осуществлении вспомогательных исследовательских проектов. |
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. |
Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов. |
Argentina considered very favourably the positive steps made on that matter by the Commission at its fourth and fifth sessions and, more recently, through the submission of the draft framework convention and the adoption of General Assembly resolution 51/120. |
Аргентина весьма положительно оценивает позитивное развитие, которое получил этот вопрос на четвертой и пятой сессиях Комиссии и в последнее время, что нашло свое выражение в представлении проекта рамочной конвенции и принятии резолюции 51/120 Генеральной Ассамблеи. |
Applications for grants for legal assistance in support of the right of victims of torture to restitution, compensation and rehabilitation will be favourably reviewed by the Board. |
Совет будет положительно рассматривать заявки на субсидии для финансирования проектов оказания юридической помощи в целях защиты права жертв пыток на реституцию, компенсацию и реадаптацию. |
In 1988 the Fifth Committee of the United Nations General Assembly considered the membership request favourably, although in the circumstances of that time it took no action on it. |
В 1988 году Пятый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций положительно рассмотрел просьбу о членстве, однако в силу существовавших в то время условий Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по данному вопросу. |
To recommend that, should Armenia ratify the London Amendment to the Montreal Protocol, international funding agencies should consider favourably the provision of financial assistance to Armenia for projects to phase out ozone-depleting substances in that country. |
З. рекомендовать, чтобы в случае ратификации Арменией Лондонской поправки к Монреальскому протоколу международные финансовые учреждения положительно рассмотрели вопрос об оказании Армении финансовой помощи для осуществления проектов по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ в этой стране. |