Equity markets reacted favourably to the reduction in macrorisks and supportive monetary policy, and were further buoyed by the measured improvement of economic data in the region. |
Рынки ценных бумаг положительно отреагировали на снижение макроэкономических рисков и благоприятную денежно-кредитную политику, причем дальнейшему их оживлению способствовало явное улучшение экономических показателей в регионе. |
Lady Augusta Stanley, a lady-in-waiting to the Queen, commented favourably on the three-year-old Helena's artwork. |
У неё проявилась склонность к рисованию, и леди Огаста Стэнли, фрейлина королевы Виктории, положительно отзывалась о картинах трёхлетней Елены. |
At the same time, it was agreed to convey to WFP that the Committee was prepared to consider its application favourably on a case-by-case basis. |
В то же самое время было принято решение довести до сведения МПП, что Комитет готов положительно рассмотреть ее заявки в зависимости от каждого конкретного случая. |
Third Position's ideology is characterized by a militarist formulation, a palingenetic ultranationalism looking favourably to national liberation movements, support for racial separatism and the adherence to a soldier lifestyle. |
Теория включает в себя милитаризм, палингенный ультранационализм, смотрит положительно на национально-освободительные движения, поддержку расового сепаратизма и возвышение стиля жизни солдата. |
Zanello spoke favourably of the Rite, and the Pope gave a new approval to it, requiring only to change the words of consecration to that of the Roman one. |
Дзанелло положительно отозвался об обряде, и папа дал новое разрешение на него, требуя только изменить слова освящения. |
Each Organization shall endeavour, in so far as possible and in compliance with its constituent instruments and decisions of its competent bodies, to respond favourably to requests for cooperation, in accordance with procedures to be mutually agreed upon. |
По возможности и при соблюдении положений своих учредительных документов и решений своих компетентных органов, каждая организация старается положительно реагировать на просьбы о содействии в соответствии со взаимосогласованными процедурами. |
It would help if donors were to continue to fulfil their outstanding pledges and also respond favourably to the 2011 consolidated appeal of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Было бы хорошо, если бы доноры продолжали положительно откликаться на призыв к совместным действиям, с которым Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) обратилось в 2011 году. |
His country would look favourably on the redeployment of resources released by the elimination of apartheid to other areas of critical concern, in particular, development-related activities in Africa. |
Его страна положительно отнеслась бы к использованию ресурсов, высвободившихся в результате ликвидации апартеида, для финансирования деятельности в других важнейших областях, в частности мероприятий, связанных с развитием в Африке. |
The Government of Lesotho has responded very favourably to a GTG proposal and declared that Dimension stone be used as the primary construction material for all government buildings. |
Правительство Лесото весьма положительно откликнулось на предложение ГГТ и сообщило о том, что штучный песчаник будет использоваться в качестве главного строительного материала для всех зданий государственных учреждений. |
Therefore, while organizations generally look favourably upon system-wide initiatives, they cannot judge the merits of this recommendation until the rules for a pooled investment have been made clearer. |
Поэтому организации, хотя и относятся к общесистемным инициативам в целом положительно, не могут оценить эту рекомендацию по существу до тех пор, пока не будут уточнены правила использования объединенных инвестиций. |
The Office of the Controller improved its client services, as evidenced by the 85 per cent and 92 per cent of clients who rated the assistance received favourably with regard to timeliness and quality, respectively. |
Канцелярия Контролера повысила качество предоставляемых клиентам услуг, о чем свидетельствует тот факт, что 85 процентов и 92 процента клиентов положительно оценили, соответственно, оперативность и качество оказанной помощи. |
He called upon those who pledged support for people-centred human and social development to look favourably on the countries of the region. |
Оратор призывает тех, кто заявляет о своей поддержке процесса развития людских ресурсов и социального развития, основной упор в котором делается на человеческий фактор, положительно решить вопрос в интересах стран региона. |
The Fund would favourably consider co-financing of projects that the diversification fund might bring forward; |
Фонд положительно отнесется к совместному финансированию проектов, которые может предложить фонд диверсификации сырьевого производства африканских стран. |
The section in italics was based on a submission by Amnesty International which had been favourably received by the Committee. |
Часть, выделенная курсивом, основывается на предложениях «Международной амнистии» положительно воспринятых Комитетом. |
In that regard, we support requests made by the Court for the biennium 2006-2007 and urge Member States to respond favourably to them. |
В этой связи мы поддерживаем запрашиваемые Международным Судом средства на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и обращаемся с призывом к государствам-членам положительно откликнуться на этот запрос. |
Prior to the final decision on the location of the new capital territory, the local landowners and residents of Queanbeyan looked favourably on the possibility of having the territory located nearby. |
До окончательного решения места образования столичной территории местные землевладельцы и жители Квинбеяна смотрели положительно на возможность иметь территорию, расположенную неподалеку. |
It should be recalled that the Joint Inspection Unit had encouraged the introduction of the optical disc system at the United Nations, a technology which had been quite favourably received throughout the system. |
Уместно напомнить, что Объединенная инспекционная группа рекомендовала внедрить систему оптических дисков в Организации Объединенных Наций, поскольку организации системы отнеслись положительно к внедрению этой технологии. |
Investment by governments and companies in information systems (well-functioning telephones and faxes, Reuters terminals, and use of personal computers) will also be looked upon favourably by risk management providers. |
Они также положительно воспринимают инвестиции правительств и компаний в информационные системы (хорошо функционирующие телефоны и факты, терминалы "Рейтер", а также использование персональных компьютеров). |
Representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) have reported favourably on the access they have been given to all persons detained by Croatian authorities in connection with the recent conflict. |
Представители Международного комитета Красного Креста (МККК) положительно отзываются о доступе, предоставленном им ко всем лицам, задержанным хорватскими властями в связи с недавним конфликтом. |
We also look favourably on the creation of a Chernobyl forum under the aegis of the International Atomic Energy Agency and the coordination of its activity with the Inter-Agency Task Force on Chernobyl. |
Положительно оцениваются также создание Чернобыльского форума под эгидой МАГАТЭ и координация его деятельности с ИКРИН. Вопросы постчернобыльского сотрудничества неизменно остаются в центре внимания глав государств-участников Содружества Независимых Государств. |
His country would continue to respond favourably to the special needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, including through tripartite arrangements and the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation. |
Индонезия будет и впредь положительно реагировать на особые потребности наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, в том числе в рамках трехсторонних договоренностей, а также по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг. |
His delegation welcomed the fact the Secretary-General had sought the views of Member States concerning the convening of an international conference to deal with international terrorism, an initiative, as indicated in document A/48/267, which had been very favourably received. |
З. Делегация Судана выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь предпринял шаги по выяснению мнений государств-членов в отношении созыва международной конференции по изучению вопроса о международном терроризме, проявив инициативу, которая, как свидетельствует документ А/48/267, была воспринята весьма положительно. |
An evaluation of DMFAS undertaken by Helbling Management Consulting AG on behalf of the Swiss Government in March 1998 included proposals for a standardized cost-recovery mechanism; these proposals were favourably received at a DMFAS donors meeting held on 12 May 1998. |
По поручению швейцарского правительства в марте 1998 года компания "Хелблинг менеджмент консалтинг АГ" провела оценку программы ДМФАС, включавшую предложения в отношении стандартного механизма возмещения затрат; эти предложения были положительно встречены на совещании доноров ДМФАС, проходившем 12 мая 1998 года. |
A 2003 survey asked country offices to rate the quality of products and services offered by headquarters. 68 per cent rated the overall quality favourably, slightly down from last year (69 per cent) but much better than two years ago (51 per cent). |
Доля респондентов, в целом положительно оценивших качество таких продуктов и услуг, составляла 68 процентов, т.е. несколько снизилась по сравнению с предыдущим годом (69 процентов), но была значительно выше, чем два года назад (51 процент). |
In this light, and in our desire to see this problem - which has lasted too long - be finally settled favourably and peacefully, that we hope to promote the negotiations with France and our Mahorais brothers and sisters that we believe to be essential. |
В свете этого и из-за нашего желания увидеть, наконец, эту проблему - которая существует уже слишком долго, - положительно разрешенной мирным путем, мы надеемся провести переговоры с Францией и нашими братьями и сестрами на Майотте, которым мы придаем большое значение. |