Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as relevant United Nations bodies and programmes, to consider favourably requests by States for assistance in the field of the administration of justice; |
просит Верховного комиссара по правам человека, а также соответствующие органы и программы Организации Объединенных Наций положительно рассматривать просьбы государств об оказании помощи в области отправления правосудия; |
"The Security Council hopes to see continuous and rapid progress by the time of the Secretary-General's next report in May 1995, which would enable it to consider favourably the possible extension of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara." |
Совет Безопасности выражает надежду на то, что ко времени представления следующего доклада Генерального секретаря в мае 1995 года будет отмечаться постоянный и быстрый прогресс, который позволит Совету положительно рассмотреть вопрос о возможном продлении срока мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре». |
Having supported the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation since its foundation, assistance is now being rendered to the African Centre for the Study and Research on Terrorism and plans to build up a regional counter-terrorism centre for South Asia in Dhaka are regarded favourably. |
Она поддерживает Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте с момента его создания, а сейчас она оказывает помощь Африканскому научно-исследовательскому центру по борьбе с терроризмом; она положительно относится к планам создать региональный контртеррористический центр для Южной Азии в Дакке. |
I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. |
Как мне известно, вопрос о приеме в члены будет рассмотрен Советом на его сессии в феврале, и мы выражаем надежду на то, что наша просьба будет положительно рассмотрена. |
Respond favourably to the request of special procedures mandate-holders to enter the country and cooperate with special procedures and other human rights mechanisms (Slovenia); |
положительно откликнуться на просьбу мандатариев специальных процедур о посещении страны и сотрудничать со специальными процедурами и другими правозащитными механизмами (Словения); |
(b) To respond favourably to the Special Rapporteur's requests to visit their countries, and to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur on requested visits to their countries; |
Ь) положительно реагировать на просьбы Специального докладчика об организации поездок в их страны и установить конструктивный диалог с ним/ней в отношении запрашиваемых посещений их стран; |
We have tasked the Committee of Political Directors to review favourably this request in the light of the Bucharest Charter and its Annex and report in time with the aim of adopting a decision in the next SEECP Summit. |
Мы поручили Комитету политических директоров положительно рассмотреть эту просьбу в свете Бухарестской хартии и приложения к ней и своевременно представить доклад с целью принятия решения на следующем саммите ПСЮВЕ; |
Requests the Secretary-General to respond favourably to an invitation to send a representative to attend the CSCE Minsk Conference and to provide all possible assistance for the substantive negotiations that will follow the opening of the Conference; |
просит Генерального секретаря положительно откликнуться на предложение направить представителя для участия в Минской конференции СБСЕ и оказать всю возможную помощь для проведения переговоров по существу вопроса после открытия Конференции; |
(p) The Secretary-General of the United Nations should consider favourably the request of CEDAW to be located at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights; |
р) Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует положительно рассмотреть просьбу относительно перемещения КЛДОЖ в Женеву, с тем чтобы его конференционное обслуживание обеспечивал Центр по правам человека; |
Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to respond favourably to requests for contributions to the Fund, if possible on a regular basis and annually before the meeting of the Board of Trustees; |
З. призывает все правительства, организации и отдельных лиц, которые могут это сделать, положительно откликнуться на просьбы о внесении взносов в Фонд по возможности на регулярной основе и ежегодно перед заседанием Совета попечителей; |
Urgently appeals to the European Union to consider favourably the Pan-African Development Information System project approved by the Council of Ministers of the African, Caribbean and Pacific Group and submitted to it for funding; |
настоятельно призывает Европейский союз положительно рассмотреть проект Панафриканской информационной системы по вопросам развития, утвержденной Советом министров группы стран Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона и представленный на его рассмотрение в целях финансирования; |
Requests the Secretary-General to consider favourably the allocation of additional funds, including, inter alia, from existing resources of the regular budget, for the preparatory activities for the special session of the General Assembly, with due regard to proper United Nations budgetary procedures; |
просит Генерального секретаря положительно рассмотреть вопрос о выделении дополнительных средств, в частности в рамках имеющихся ресурсов по регулярному бюджету, на осуществление мероприятий по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи с должным учетом соответствующих бюджетных процедур Организации Объединенных Наций; |
Reaffirm their commitment to continue to work together in urging the international community to favourably consider the recommendations and decisions of the Intergovernmental Authority on Development and the African Union in relation to strengthening the Peace Support Operation in Somalia. |
З. подтвердить свою готовность и дальше совместно обращаться к международному сообществу с настоятельными просьбами положительно откликнуться на рекомендации и решения Межправительственного органа по вопросам развития и Африканского союза в отношении укрепления операций по содействию миру в Сомали; |
The Chairman invited all interested Governments and companies to take part in the study and, in particular, to respond favourably to the forthcoming invitation to attend a meeting to be scheduled of the group of experts on the study. |
Председатель предложил всем заинтересованным правительствам и компаниям принять участие в этом исследовании и, в частности, положительно ответить на предстоящее приглашение принять участие в будущем совещании группы экспертов по проведению этого исследования. |
In the fourteenth preambular paragraph, "guaranteeing" should be replaced by "to guarantee"; in paragraph 13, "to become" should be replaced by "to favourably consider becoming". |
В четырнадцатом пункте преамбулы слово «гарантирующих» следует заменить на «для того, чтобы гарантировать»; в пункте 13 слово «стать» следует заменить словами «положительно рассмотреть вопрос о том, чтобы стать». |
To consider favourably the request of the Special Rapporteur on the right to education and to allow the SR to visit the country (Hungary); |
положительно рассмотреть просьбу Специального докладчика по вопросу о праве на образование и разрешить ему посетить страну (Венгрия); |
A statement from the President of the Council indicated that the Council would "consider favourably the adoption of a decision on the webcasting of all public proceedings of its various working groups", and this was echoed by the Council in its resolution 8/1. |
Председатель Совета заявил, что "Совет положительно рассмотрит вопрос о принятии решения относительно веб-трансляции всех открытых заседаний его различных рабочих групп", что нашло отражение в резолюции 8/1 Совета. |
Also welcomes the work of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and the official visits he has made in the past year, takes note with appreciation of his report, and encourages all Governments to respond favourably to his requests for visits; |
приветствует также работу Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов и официальные поездки, предпринятые им за последний год, с удовлетворением принимает к сведению его доклад и предлагает всем правительствам положительно реагировать на его просьбы о посещениях; |
Encourages all Governments to continue to respond favourably to requests by the Special Rapporteur for visits and information, to follow up effectively on the recommendations of the mandate holder, and to make available information on measures taken in this regard; |
призывает все правительства и далее положительно реагировать на просьбы Специального докладчика, касающиеся поездок и информации, принимать действенные меры по выполнению рекомендаций этого мандатария и предоставлять информацию о мерах, принятых в этой связи; |
(c) The Ministry of Science and Technology has favourably considered applications by citizens of Bosnia and Herzegovina for scholarships intended for the continuation of studies or specialization, as well as recommendations by the Embassy of the Republic of Bosnia and Herzegovina for acceptance of individual applications. |
с) министерство науки и техники положительно рассматривало заявления от граждан Боснии и Герцеговины на стипендии, предназначенные для продолжения учебы или стажировки, а также рекомендации посольства Республики Босния и Герцеговина в отношении рассмотрения отдельных заявлений. |
In this context, the Expert Meeting noted favourably the work carried out by UNCTAD in the framework of its programme on a possible multilateral framework on investment, in particular as regards capacity-building, including through training, seminars and the like. |
В этом контексте Совещание экспертов положительно оценило работу, проделанную ЮНКТАД по линии ее программы, посвященной возможным многосторонним рамкам в области инвестиций, в частности усилия по укреплению потенциала, в том числе в форме |
Delegations commented favourably on the mission report and cited the need for substantive discussion on the findings of the field visits, as well as the need to inform the Executive Board of follow-up on the recommendations at future sessions. |
Делегации положительно отзывались о докладе миссии и указывали на необходимость основательного обсуждения итогов поездок на места, а также на необходимость информирования Исполнительного совета о мерах по выполнению рекомендаций на будущих сессиях. |
The Government also provided quotations from an Indonesian human rights lawyer, a former Chairman of the Indonesian Legal Aid Foundation, the United States Secretary of State and a United States Under-Secretary of State, all commenting favourably upon the work of the Human Rights Commission. |
Правительство также привело высказывания одного из индонезийских адвокатов, занимающихся правами человека, бывшего председателя Индонезийского фонда правовой помощи, государственного секретаря Соединенных Штатов и заместителя государственного секретаря Соединенных Штатов, которые положительно отзывались о работе комиссии по правам человека. |
If human rights were guaranteed to all, including those suspected of committing crimes, how, his delegation wondered, could the Special Representative describe an invasion as a success, commenting favourably, in paragraph 18 of his report, on the deaths of Hutu civilians? |
Если права человека гарантируются всем, включая подозреваемых в совершении преступлений, то интересно, как Специальный представитель может выдавать вторжение за успех, положительно отзываясь в пункте 18 своего доклада о гибели гражданских лиц из числа хуту? |
In particular, it might also comment favourably on the Constitution adopted in 2007, the establishment of an Ombudsman, provisions relating to the right to asylum and the employment of foreigners, and programmes to improve the situation of the Roma and minorities in general. |
В частности, он сможет также положительно оценить принятую в 2007 году Конституцию, создание поста медиатора, положения о праве на убежище и трудоустройстве иностранцев и программы, направленные на улучшение положения цыган и меньшинств в целом. |