We exhort the nuclear-weapon States positively to revise their positions with a view to supporting, without reservation, the ideals of nuclear-weapon-free zones and also favourably to consider the request of nonnuclear-weapon States for the codification of negative security assurances. |
Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть позитивным образом свои позиции и безоговорочно поддержать идею создания зон, свободных от ядерного оружия, а также положительно рассмотреть просьбу государств, не обладающих ядерным оружием, относительно кодификации негативных гарантий безопасности. |
Delegations commented favourably on UNICEF work in Romania, specifically the multi-donor video production and the family-based and teacher/child learning models, as well as the effective use of data and analysis for policy formulation. |
Делегации положительно высказались в отношении работы ЮНИСЕФ в Румынии, особенно в отношении выпуска при поддержке многих доноров видеофильма и учебных моделей на базе семьи и учебных моделей "учитель-ребенок", а также эффективного использования данных и анализа при разработке политики. |
Autonomous capital movements, although modest - net inflows stood at just US$ 4.4 billion - compare favourably with the US$ 14.4 billion outflow registered the year before. |
Движение частного капитала, хотя и скромное (чистый приток составлял всего 4,4 млрд. долл. США), положительно соотносится с вывозом капитала, объем которого в предыдущем году составил 14,4 млрд. долл. США. |
Mr. TURKMEN (Commissioner-General of UNRWA) thanked all those who had spoken favourably about the work of UNRWA and assured them that the Agency would continue to strive to justify the confidence which had been placed in it. |
Г-н ТЮРКМЕН (Генеральный комиссар БАПОР) благодарит всех, кто положительно отзывался о работе БАПОР, и заверяет, что Агентство будет и впредь стремиться оправдывать оказываемое ему доверие. |
I would like to reiterate, therefore, our request for the General Assembly to favourably consider the deferment of Samoa's graduation from the list of LDCs until Samoa's vulnerability profile meets the threshold level of the economic vulnerability index. |
В этой связи я хотел бы еще раз обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой положительно рассмотреть вопрос об отсрочке исключения Самоа из перечня НРС до тех пор, пока показатели уязвимости не достигнут порогового значения индекса экономической уязвимости. |
Autonomous capital movements were practically neutral with US$ 4.4 billion net in inflows comparing favourably with outflows of US$ 14.4 billion recorded last year. |
Движение частного капитала было практически нейтральным в условиях чистого притока средств в размере 4,4 млрд. долл. США, что положительно контрастирует с оттоком в размере 14,4 млрд. долл. США в прошлом году. |
Expresses concern at the lack of funding for continuous Enhanced Structural Adjustment Facility operations and invites the Executive Board of the International Monetary Fund to consider favourably a portion sale of its gold reserves in order to generate income that can be used for this purpose; |
с озабоченностью отмечает дефицит финансовых ресурсов для финансирования непрерывного функционирования расширенного Фонда структурной перестройки и призывает Правление Международного валютного фонда положительно рассмотреть предложение о продаже части своего золотого запаса в целях получения необходимых для этого средств; |
It is for that reason that I welcome the Council's intention to keep MONUC's strength and structure under regular review, and I sincerely hope that the Council will favourably revisit the issue of MONUC's requirements in the future. |
Именно по этой причине я приветствую намерение Совета регулярно рассматривать вопрос о численности и структуре МООНДРК, и я искренне надеюсь, что в будущем Совет положительно рассмотрит вопрос о потребностях МООНДРК. Председатель: Сейчас я предоставлю слово членам Совета, пожелавшим выступить с заявлениями после голосования. |
The Working Group therefore calls upon all States with pending requests for visits to respond favourably to them in the light of Human Rights Council resolution 21/4, and those that have agreed to visits to respond as soon as possible with specific dates. |
В связи с этим Рабочая группа призывает все государства, получившие просьбы о посещении их стран, положительно откликнуться на них с учетом резолюции 21/4 Совета по правам человека, а тех, которые согласились на посещения, как можно скорее прислать свой ответ, предложив конкретные сроки. |