Additionally, not all Governments reacted favourably to the Committee receiving such information. |
К тому же не все правительства благоприятно реагируют на то, что Комитет получает такую информацию. |
The Philippines noted with satisfaction that Timor-Leste had favourably considered its recommendation on improving its legislature, taking into account international human rights obligations. |
Филиппины с удовлетворением отметили, что Тимор-Лешти благоприятно рассмотрел их рекомендацию о совершенствовании работы его законодательного органа с учетом международных обязательств в области прав человека. |
People in countries with higher levels of income inequality and greater access to information view existing inequality less favourably. |
Люди в странах с более высоким уровнем неравенства в доходах и большим доступом к информации относятся к существующему неравенству менее благоприятно. |
Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. |
Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане. |
We ask the General Assembly to favourably consider adopting the draft resolution. |
Мы просим Генеральную Ассамблею благоприятно рассмотреть вопрос о принятии данного проекта резолюции. |
It has progressed favourably, with the defence case of the third of the six accused drawing to a close. |
Он развивается благоприятно, и представление защитой своих доводов в отношении третьего из шести обвиняемых близится к завершению. |
It has been discussed and favourably received not only in developing but in advanced industrial countries. |
Оно было обсуждено и благоприятно воспринято не только в развивающихся, но и в развитых индустриальных странах. |
The Conference should consider favourably the offer of the Government of the Netherlands to host the Court in The Hague. |
Конференция должна благоприятно рассмотреть предложения правительства Нидерландов принять суд в Гааге. |
With regard to the political situation, he indicated that the partenariat (partnership) between the Government and the Legislative Assembly had developed favourably. |
Что касается политической ситуации, то он указал, что партнерские отношения между правительством и Законодательной ассамблеей развивались благоприятно. |
Finally, we hope Nigeria and Indonesia will respond favourably to our requests for one additional formed police unit each. |
Наконец, мы надеемся, что Нигерия и Индонезия благоприятно отреагируют на наши просьбы о выделении дополнительно по одному сформированному полицейскому подразделению. |
The representative informed the Committee that targeted State interventions had impacted favourably on women. |
Представитель сообщила Комитету, что целевые государственные мероприятия благоприятно сказались на улучшении положения женщин. |
The first paragraph of that proposal was favourably received at the fourth session of the Ad Hoc Committee as a potential alternative to paragraph 13. |
Первый пункт этого предложения был благоприятно встречен на четвертой сессии Специального комитета в качестве потенциальной альтернативы пункту 13. |
Inter-Korean relations have been developing favourably on the Korean peninsula since the publication of the June 15 North-South Joint Declaration. |
Межкорейские отношения на Корейском полуострове развивались благоприятно после принятия Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня. |
Henry hired chroniclers to portray his reign favourably; the Battle of Bosworth was popularised to represent the Tudor dynasty as the start of a new age. |
Генрих нанимал летописцев, чтобы изобразить своё правление благоприятно, а сражение при Босворте популяризировалось, чтобы представить Тюдоровскую династию как начало новой эпохи. |
The United States has, however, refused to accept favourably the credible proposals and initiatives of the Democratic People's Republic of Korea. |
Однако Соединенные Штаты Америки отказывались благоприятно рассмотреть заслуживающие доверия предложения и инициативы Корейской Народно-Демократической Республики. |
However, the Mission's return has been favourably received by large sections of the population in Port-au-Prince as well as in the interior of the country. |
Вместе с тем возвращение Миссии было благоприятно встречено широкой общественностью как в Порт-о-Пренсе, так и внутри страны. |
As a result of intensive consultations with interested delegations, we believe that the revised text provides grounds for broader support, and we appeal to all delegations to consider it favourably. |
В результате напряженных консультаций с заинтересованными делегациями мы полагаем, что пересмотренный текст обеспечивает основу для более широкой поддержки, и мы призываем все делегации благоприятно рассмотреть его. |
The general conclusion drawn from the content of the said letter is that the Greek Government has declined to consider favourably these proposals and has adopted a negative position. |
На основании содержания данного письма был сделан общий вывод относительно того, что правительство Греции отказалось благоприятно рассмотреть эти предложения и заняло негативную позицию. |
The Office of Internal Oversight Services acknowledges that the presence of two specialized agencies and several other factors favourably influence usage of the Vienna facility. |
Управление служб внутреннего надзора признает, что присутствие двух специализированных учреждений и ряд других факторов благоприятно отражается на масштабах использования услуг, предоставляемых Венским центром. |
Taking into account the figures reported worldwide on AIDS today, we can see that Cuba can compare very favourably with the majority of countries around the world. |
Учитывая прозвучавшие сегодня цифры, отражающие ситуацию со СПИДом во всем мире, мы можем сказать, что по сравнению с большинством стран мира ситуация на Кубе складывается весьма благоприятно. |
The next section will discuss how destination marketing organizations, be they government bodies or business associations, can favourably contribute to modernizing the tourism industries of developing countries. |
В следующем разделе речь пойдет о том, как координирующие маркетинговые организации, будь то государственные органы или деловые ассоциации, могут благоприятно повлиять на модернизацию индустрии туризма в развивающихся странах. |
Shortlisted applicants were to be asked to submit draft project documents by mid-year, to be negotiated with the Fund, and the first tranches of project funding were to be disbursed by September, again in a timeline comparing favourably with international standards. |
Фигурирующим в этом списке заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которую надлежало согласовать с ФДООН, а первые транши проектного финансирования должны были быть выплачены к сентябрю - опять-таки в сроки, благоприятно выглядящие на фоне международных стандартов. |
The survey underlined the usefulness of the Department's annual NGO conference, with almost all respondents viewing the event favourably and 62 per cent attending often or very often. |
В ходе этого обследования подчеркивалась полезность проводимой ежегодно Департаментом конференции неправительственных организаций, причем почти все опрашиваемые лица оценивали это мероприятие благоприятно, а 62 процента из них участвуют в нем часто или очень часто. |
It is worth pointing out, however, that a wide range of leaders representing the main Somali factions, including a wing of the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), favourably welcomed my intention to set up a United Nations political office in their country. |
Однако следует указать на то, что широкий круг руководителей, представляющих главные сомалийские группировки, включая крыло Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА), благоприятно восприняли мое намерение учредить политическое отделение Организации Объединенных Наций в их стране. |
The increase in exports was mainly due to the upward adjustment in international oil prices which favourably influenced the value of the region's oil exports. |
Увеличение объема экспорта было обусловлено главным образом регулированием международных цен на нефть в сторону их повышения, что благоприятно сказалось на повышении стоимости экспорта нефти из региона. |