Английский - русский
Перевод слова Favourably
Вариант перевода Благоприятно

Примеры в контексте "Favourably - Благоприятно"

Примеры: Favourably - Благоприятно
Additionally, not all Governments reacted favourably to the Committee receiving such information. К тому же не все правительства благоприятно реагируют на то, что Комитет получает такую информацию.
The Philippines noted with satisfaction that Timor-Leste had favourably considered its recommendation on improving its legislature, taking into account international human rights obligations. Филиппины с удовлетворением отметили, что Тимор-Лешти благоприятно рассмотрел их рекомендацию о совершенствовании работы его законодательного органа с учетом международных обязательств в области прав человека.
People in countries with higher levels of income inequality and greater access to information view existing inequality less favourably. Люди в странах с более высоким уровнем неравенства в доходах и большим доступом к информации относятся к существующему неравенству менее благоприятно.
Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане.
We ask the General Assembly to favourably consider adopting the draft resolution. Мы просим Генеральную Ассамблею благоприятно рассмотреть вопрос о принятии данного проекта резолюции.
It has progressed favourably, with the defence case of the third of the six accused drawing to a close. Он развивается благоприятно, и представление защитой своих доводов в отношении третьего из шести обвиняемых близится к завершению.
It has been discussed and favourably received not only in developing but in advanced industrial countries. Оно было обсуждено и благоприятно воспринято не только в развивающихся, но и в развитых индустриальных странах.
The Conference should consider favourably the offer of the Government of the Netherlands to host the Court in The Hague. Конференция должна благоприятно рассмотреть предложения правительства Нидерландов принять суд в Гааге.
With regard to the political situation, he indicated that the partenariat (partnership) between the Government and the Legislative Assembly had developed favourably. Что касается политической ситуации, то он указал, что партнерские отношения между правительством и Законодательной ассамблеей развивались благоприятно.
Finally, we hope Nigeria and Indonesia will respond favourably to our requests for one additional formed police unit each. Наконец, мы надеемся, что Нигерия и Индонезия благоприятно отреагируют на наши просьбы о выделении дополнительно по одному сформированному полицейскому подразделению.
The representative informed the Committee that targeted State interventions had impacted favourably on women. Представитель сообщила Комитету, что целевые государственные мероприятия благоприятно сказались на улучшении положения женщин.
The first paragraph of that proposal was favourably received at the fourth session of the Ad Hoc Committee as a potential alternative to paragraph 13. Первый пункт этого предложения был благоприятно встречен на четвертой сессии Специального комитета в качестве потенциальной альтернативы пункту 13.
Inter-Korean relations have been developing favourably on the Korean peninsula since the publication of the June 15 North-South Joint Declaration. Межкорейские отношения на Корейском полуострове развивались благоприятно после принятия Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня.
Henry hired chroniclers to portray his reign favourably; the Battle of Bosworth was popularised to represent the Tudor dynasty as the start of a new age. Генрих нанимал летописцев, чтобы изобразить своё правление благоприятно, а сражение при Босворте популяризировалось, чтобы представить Тюдоровскую династию как начало новой эпохи.
The United States has, however, refused to accept favourably the credible proposals and initiatives of the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты Америки отказывались благоприятно рассмотреть заслуживающие доверия предложения и инициативы Корейской Народно-Демократической Республики.
However, the Mission's return has been favourably received by large sections of the population in Port-au-Prince as well as in the interior of the country. Вместе с тем возвращение Миссии было благоприятно встречено широкой общественностью как в Порт-о-Пренсе, так и внутри страны.
As a result of intensive consultations with interested delegations, we believe that the revised text provides grounds for broader support, and we appeal to all delegations to consider it favourably. В результате напряженных консультаций с заинтересованными делегациями мы полагаем, что пересмотренный текст обеспечивает основу для более широкой поддержки, и мы призываем все делегации благоприятно рассмотреть его.
The general conclusion drawn from the content of the said letter is that the Greek Government has declined to consider favourably these proposals and has adopted a negative position. На основании содержания данного письма был сделан общий вывод относительно того, что правительство Греции отказалось благоприятно рассмотреть эти предложения и заняло негативную позицию.
The Office of Internal Oversight Services acknowledges that the presence of two specialized agencies and several other factors favourably influence usage of the Vienna facility. Управление служб внутреннего надзора признает, что присутствие двух специализированных учреждений и ряд других факторов благоприятно отражается на масштабах использования услуг, предоставляемых Венским центром.
Taking into account the figures reported worldwide on AIDS today, we can see that Cuba can compare very favourably with the majority of countries around the world. Учитывая прозвучавшие сегодня цифры, отражающие ситуацию со СПИДом во всем мире, мы можем сказать, что по сравнению с большинством стран мира ситуация на Кубе складывается весьма благоприятно.
The next section will discuss how destination marketing organizations, be they government bodies or business associations, can favourably contribute to modernizing the tourism industries of developing countries. В следующем разделе речь пойдет о том, как координирующие маркетинговые организации, будь то государственные органы или деловые ассоциации, могут благоприятно повлиять на модернизацию индустрии туризма в развивающихся странах.
Shortlisted applicants were to be asked to submit draft project documents by mid-year, to be negotiated with the Fund, and the first tranches of project funding were to be disbursed by September, again in a timeline comparing favourably with international standards. Фигурирующим в этом списке заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которую надлежало согласовать с ФДООН, а первые транши проектного финансирования должны были быть выплачены к сентябрю - опять-таки в сроки, благоприятно выглядящие на фоне международных стандартов.
The survey underlined the usefulness of the Department's annual NGO conference, with almost all respondents viewing the event favourably and 62 per cent attending often or very often. В ходе этого обследования подчеркивалась полезность проводимой ежегодно Департаментом конференции неправительственных организаций, причем почти все опрашиваемые лица оценивали это мероприятие благоприятно, а 62 процента из них участвуют в нем часто или очень часто.
It is worth pointing out, however, that a wide range of leaders representing the main Somali factions, including a wing of the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), favourably welcomed my intention to set up a United Nations political office in their country. Однако следует указать на то, что широкий круг руководителей, представляющих главные сомалийские группировки, включая крыло Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА), благоприятно восприняли мое намерение учредить политическое отделение Организации Объединенных Наций в их стране.
The increase in exports was mainly due to the upward adjustment in international oil prices which favourably influenced the value of the region's oil exports. Увеличение объема экспорта было обусловлено главным образом регулированием международных цен на нефть в сторону их повышения, что благоприятно сказалось на повышении стоимости экспорта нефти из региона.