Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
Donors favourably received the revised budget. Доноры положительно отнеслись к пересмотренному бюджету.
DANIDA is going to treat the applications favourably once they are received. После того как эти заявки будут получены, ДАНИДА намеревается положительно рассмотреть вопрос об их удовлетворении.
The donor community should favourably consider additional voluntary resources for the strengthening of the functions of the United Nations programme. Сообществу доноров следует положительно решить вопрос о выделении дополнительных ресурсов, предоставляемых добровольно, на укрепление этой функции программы Организации Объединенных Наций.
Reaffirming their commitment to the comprehensive implementation of the Council's resolutions, in particular resolution 687 (1991), they expressed their intention to respond favourably to progress made in the disarmament process. Вновь подтвердив свою приверженность всеобъемлющему осуществлению резолюций Совета, в частности резолюции 687 (1991), они заявили о своем намерении положительно реагировать на любой прогресс, который будет достигнут в процессе разоружения.
We reiterate the Non-Aligned Movement's appeal to the developed countries to consider favourably the call for a new compact on development between the North and the South, a new liberal democratic partnership for global economic solutions. Мы еще раз подтверждаем обращение стран Движения неприсоединения к развитым странам положительно откликнуться на призыв о разработке нового соглашения о развитии между Севером и Югом, о создании нового либерального демократического партнерства в интересах решения глобальных экономических проблем.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
A number of European countries have opted against the construction of new nuclear power plants and for the phase out of current plants, while others are more favourably disposed to nuclear power. Ряд европейских стран заняли твердую позицию против строительства новых атомных электростанций, в то время как другие страны настроены более благоприятно по отношению к ядерной энергетике.
Second, on the operational side, the overall peacekeeping cash balance will be favourably impacted throughout 2000 by payments by Member States of the higher level of peacekeeping assessments to be rendered applicable to 2000. Во-вторых, что касается текущих расходов, то на общем сальдо наличности на счетах операций по поддержанию мира в течение всего 2000 года будет благоприятно сказываться выплата государствами-членами более значительных начисленных взносов на поддержание мира, предусмотренных на 2000 год.
Noting that article 3 of Law 3304/2005 defined "direct discrimination" as the fact of one person being treated less favourably than another, he pointed out that the Convention also prohibited more favourable treatment. Отмечая, что в соответствии с определением, приведенным в статье З закона 3304/2005, "прямой дискриминацией" считается факт того, что с одним человеком обращаются менее благоприятно, чем с другим, он указывает, что Конвенцией запрещается преференциальное обращение.
Any collective or other employee-employer agreements with regulate such matters more favourably are valid. Признаются действующими и все коллективные или иные соглашения между работодателями и наемными работниками, которые более благоприятно регулируют данные вопросы.
It is our hope that the Economic and Social Council will respond favourably to this application by Costa Rica and recommend to the General Assembly that it enlarge the membership of the Executive Committee by one. Мы надеемся, что Экономический и Социальный Совет благоприятно рассмотрит эту просьбу Коста-Рики и рекомендует Генеральной Ассамблее увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
The Committee should therefore recommend that the Special Committee should respond favourably to that request. Поэтому Комитету следовало бы рекомендовать Специальному комитету позитивно отреагировать на направленную ему просьбу.
It was hoped that the delegation would respond favourably to the availability of the Secretary-General's good offices to promote dialogue with its Government on ways to strengthen the protection and promotion of human rights in that country. Следует надеяться, делегация позитивно отреагирует на наличие добрых услуг Генерального секретаря с целью поощрения диалога с ее правительством о том, каким образом усилить защиту и поощрение прав человека в этой стране.
I wish to make a special appeal to the international community to respond favourably to the commitments undertaken in Paris in support of Africa, especially with regard to the provision of financing, technology and other resources needed for the effective implementation of the Convention. Хотел бы особо призвать международное сообщество позитивно откликнуться на обязательства, взятые в Париже в поддержку Африки, в особенности в том, что касается предоставления финансовой помощи, технологии и других ресурсов, необходимых для эффективного выполнения положений Конвенции.
A smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical, and I urge the Security Council to look favourably on the establishment of post-conflict peace-building support structures similar to the one in Liberia. Плавный и скорейший переход к постконфликтному миростроительству имеет важнейшее значение, и я настоятельно призываю Совет Безопасности позитивно рассмотреть вопрос об учреждении вспомогательных структур постконфликтного миростроительства, аналогичных той, которая была создана в Либерии.
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
Although our reports have always been received favourably, my experience is that the Group would have benefited greatly from more explicit feedback and guidance from the CD. И хотя наши доклады всегда воспринимались благосклонно, Группа, судя по моему опыту, получила бы значительную пользу за счет более эксплицитной обратной связи и ориентировки со стороны КР.
The use of the phrase "less favourably" was preferable as it made the issue a factual one in that it compared the treatment given to different people. Использование слов «менее благосклонно» предпочтительнее, поскольку это делает вопрос фактическим и сравнивает обращение с разными людьми.
While this general trend is viewed favourably in non-UNDP entities, there is a certain level of dissatisfaction with the speed of the change within UNDP. Хотя подразделения, не входящие в состав ПРООН, смотрят на данную общую тенденцию благосклонно, в самой ПРООН наблюдается определенное недовольство скоростью этих изменений.
To date, over 40 delegations have indicated that they are favourably disposed to this proposal. До сих пор уже более 40 делегаций указали, что они благосклонно воспринимают это предложение.
We therefore believe that the international community should respond favourably to the needs of Timor-Leste for assistance and support in meeting those challenges. Поэтому мы считаем, что международному сообществу следует благосклонно откликнуться на потребности Тимора-Лешти в помощи и поддержке для решения этих сложных задач.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
According to the proposal, permits for the establishment of such businesses are to be issued only if the intended economic activities will favourably influence employment and/or the economic development of the member State concerned. Согласно этому предложению, разрешения на учреждение таких предприятий выдаются только в том случае, если предполагаемая экономическая деятельность окажет благоприятное воздействие на занятость и/или экономическое развитие заинтересованного государства-члена.
We also emphasize the importance of a successful outcome of the GSTP negotiations which would serve as a catalyst for increasing trade between developing countries and impact favourably on the world economy as a whole. Мы также подчеркиваем важное значение успешного завершения переговоров по ГСТП, что могло бы стать фактором, содействующим расширению торговли между развивающимися странами, и оказать благоприятное воздействие на мировую экономику в целом.
It was therefore unjustified to treat landowners in the City of Salzburg less favourably than landowners elsewhere, to whom the more beneficial 1962 Act applied. Таким образом, менее благоприятное обращение с землевладельцами в городе Зальцбург по сравнению с землевладельцами в других местах2, в отношении которых применяется более благоприятный Закон 1962 года, является несправедливым.
He impressed me so favourably. Он произвёл на меня меня такое благоприятное впечатление.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
The defendant also argued that other pregnant employees were not treated less favourably. Ответчик также утверждал, что обращение с другими беременными женщинами не было менее благоприятным.
That would favourably complement the efforts of the international community and the Governments concerned to achieve stability and consolidate peace. Thirdly, business can make an active contribution to the prevention of conflicts. Это стало бы благоприятным дополнением к усилиям международного сообщества и заинтересованных правительств по достижению стабильности и укреплению мира. В-третьих, частный сектор может вносить активный вклад в предотвращение конфликтов.
It implies in every woman's contract of employment a term that she will be treated no less favourably than a man if she is engaged in like work, or work rated as equivalent, to his. Она подразумевает включение в трудовой договор каждой женщины положения о том, что если она выполняет равную с мужчиной или эквивалентную работу, то отношение к ней будет не менее благоприятным, чем к мужчине.
For the CIS countries and the Baltic States taken together, energy intensity developed very favourably at a -4.2% rate in 1997 with more countries showing decreases than rises. В странах СНГ в совокупности с балтийскими государствами изменение показателей энергоемкости в 1997 году было весьма благоприятным (-4,2%), при этом в большинстве стран отмечалось его сокращение, нежели увеличение.
The Act defines that direct discrimination on grounds of personal circumstances occurs when a person concerned has been, is or could be treated less favourably than another person in an equal or comparable situation on grounds of such a personal circumstance. Согласно Закону, прямая дискриминация на основе личных обстоятельств имеет место тогда, когда в аналогичных или сопоставимых ситуациях обращение с каким-либо лицом было, есть или могло быть менее благоприятным, чем с другим лицом на основе таких личных обстоятельств.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
It was stressed that, after an initial period of scepticism, most Governments had viewed the work undertaken on the topic more favourably. Им было подчеркнуто, что после периода первоначального скептицизма большинство правительств оценивают проведенную по этой теме работу более положительным образом.
It recommended that Saudi Arabia favourably consider becoming a party to core international human rights treaties such as (a) ICESCR and ICCPR; and (b) OP-CEDAW. Она рекомендовала Саудовской Аравии положительным образом рассмотреть вопрос о присоединении к числу участников основных международных договоров в области прав человека, таких, как: а) МПЭСКП и МПГПП; и Ь) ФП-КЛДЖ.
It also recommended that Tonga favourably consider ratifying the core international human rights treaties within a reasonable period of time and participating more fully with international human rights mechanisms, especially special procedures of the Human Rights Council. Она рекомендовала также Тонге положительным образом рассмотреть вопрос о ратификации основных международных договоров по правам человека в разумные сроки и о более активном участии в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур Совета по правам человека.
Favourably consider the possibility of drawing up a national plan of action to protect the rights of children, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Belarus); положительным образом рассмотреть возможность составления национального плана действий по защите прав детей согласно рекомендации Комитета по правам ребенка (Беларусь);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
We are pleased to note that Mr. Vieira de Mello played an active role in the process of the creation of the Governing Council and that his advice has been favourably received by the Authority, as confirmed by the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Виейра ди Меллу сыграл активную роль в процессе создания Руководящего совета и что его советы благожелательно воспринимались Администрацией, что подтвердил Генеральный секретарь.
In the case of retirees from UNESCO, the French Government will consider the request to reside in France favourably, taking into consideration the number of years during which the staff member was duty stationed at headquarters during the course of his/her career. В случае уходящих на пенсию сотрудников ЮНЕСКО французское правительство также благожелательно рассмотрит просьбу о жительстве во Франции, принимая во внимание срок работы сотрудника в данном месте службы за период его работы в организации.
The Committee noted that in some countries, and under some religions, life insurance was not looked on favourably. Комитет отметил, что некоторые страны и некоторые религии не очень благожелательно относятся к страхованию жизни.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. Я рекомендую Комитету принять положительное решение по предложению, представленному Секретариатом.
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
Of the 22 petitions for pardon from persons sentenced to death considered by the Head of State 14 were favourably received, the death sentence being commuted to 20 years imprisonment. Из 22 рассмотренных прошений о помиловании лиц, приговоренных к смертной казни, распоряжением главы государства по отношению к 14 принято положительное решение, смертная казнь была заменена 20-летним тюремным заключением.
This special procedure has been applied previously in order to give States recommended by the Security Council for membership in our Organization the opportunity, if the General Assembly acts favourably on their requests, to participate from the outset in the work of the session. Эта особая процедура применялась первоначально для того, чтобы государства, рекомендованные Советом Безопасности для вступления в члены нашей Организации, могли, если Генеральная Ассамблея примет положительное решение в отношении их заявлений, принять участие в работе сессии с самого начала.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
Website is a great chance for everyone - both large and small companies, to establish their image and prestige, it is a nonreplaceable tool for influencing business favourably. Веб сайт - великолепная возможность для любого предприятия создать свой имидж и поднять престиж. Это незаменимый инструмент для благоприятного влияния на ваш бизнес.
He had noted with disappointment that efforts made by the President to draft a civil law had not been favourably received (sixteenth periodic report, para. 46). Он с разочарованием отмечает, что предпринятые президентом усилия по разработке проекта гражданского законодательства не получили благоприятного отклика (шестнадцатый периодический доклад, пункт 46).
The Government of Peru, having learned of the nuclear explosion carried out today at Mururoa atoll, deeply regrets that the French Government did not respond favourably to the international community's appeal to suspend such tests. Правительство Перу, получив известие о проведенном сегодня ядерном взрыве на атолле Муруроа, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что французское правительство не дало благоприятного отклика на призыв международного сообщества приостановить такие испытания.
Rather, the legislation makes it unlawful for disabled people to be treated less favourably than others, on account of their disability, in circumstances that are the same or not materially different. Скорее законодательство признает незаконным проявление по отношению к инвалидам менее благоприятного отношения, чем к остальным, по причине их инвалидности, при тех же или существенно не отличающихся обстоятельствах.
102.8. Consider replying favourably to the requests for a visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Independent Expert on minority issues (Greece); 102.8 рассмотреть возможность благоприятного ответа на просьбы о посещении Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и Независимого эксперта по вопросам меньшинств (Греция);
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
Agriculture and fisheries are key sectors which are often excluded, exempted or treated favourably in many competition laws. Сельское хозяйство и рыбный промысел представляют собой ключевые секторы, в отношении которых во многих законах о конкуренции зачастую предусматриваются исключения, изъятия или благоприятный режим.
Denmark, Iceland and the Russian Federation, among others, taxed energy efficient vehicles more favourably. Дания, Исландия и Российская Федерация наряду с другими странами применяют более благоприятный режим налогообложения к автомобилям с повышенной энергоэффективностью.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...