Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
The ability of the Netherlands to extradite its own nationals was favourably noted. Положительно была отмечена возможность выдачи Нидерландами своих граждан.
In response to a request from the Cambodian side, the Thai side agreed to favourably consider providing military uniforms to the Cambodian Armed Forces. В ответ на просьбу камбоджийской стороны тайская сторона согласилась положительно рассмотреть вопрос о предоставлении обмундирования камбоджийским вооруженным силам.
His Government urged the United Kingdom to respond favourably to the calls of the international community to resume negotiations, in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute. Правительство оратора настоятельно призывает Соединенное Королевство положительно отреагировать на призывы международного сообщества возобновить переговоры для того, чтобы как можно скорее найти мирное и окончательное решение этому спору.
The advisory services and technical assistance programme of the Office of the High Commissioner for Human Rights should consider favourably any request from the Government of Sri Lanka to help it to put the above recommendations into effect. Программа консультативного обслуживания и технической помощи Управления Верховного комиссара по правам человека должна положительно рассматривать любой запрос правительства Шри-Ланки по оказанию ему содействия в осуществлении вышеизложенных рекомендаций.
I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. Как мне известно, вопрос о приеме в члены будет рассмотрен Советом на его сессии в феврале, и мы выражаем надежду на то, что наша просьба будет положительно рассмотрена.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
Henry hired chroniclers to portray his reign favourably; the Battle of Bosworth was popularised to represent the Tudor dynasty as the start of a new age. Генрих нанимал летописцев, чтобы изобразить своё правление благоприятно, а сражение при Босворте популяризировалось, чтобы представить Тюдоровскую династию как начало новой эпохи.
The Office of Internal Oversight Services acknowledges that the presence of two specialized agencies and several other factors favourably influence usage of the Vienna facility. Управление служб внутреннего надзора признает, что присутствие двух специализированных учреждений и ряд других факторов благоприятно отражается на масштабах использования услуг, предоставляемых Венским центром.
Shortlisted applicants were to be asked to submit draft project documents by mid-year, to be negotiated with the Fund, and the first tranches of project funding were to be disbursed by September, again in a timeline comparing favourably with international standards. Фигурирующим в этом списке заявителям было предложено представить к середине года черновую проектную документацию, которую надлежало согласовать с ФДООН, а первые транши проектного финансирования должны были быть выплачены к сентябрю - опять-таки в сроки, благоприятно выглядящие на фоне международных стандартов.
In a letter of 17 September 1997, the Minister of Foreign Affairs advised the Special Rapporteur that her suggestions regarding police training "have been favourably received and are being carefully considered". В письме от 17 сентября 1997 года министр иностранных дел сообщил Специальному докладчику о том, что ее предложения о подготовке полицейских "были благоприятно встречены и тщательно рассматриваются".
In addition, the Secretariat is currently considering a revision of the delegation of authority and the financial threshold of the Headquarters Committee on Contracts, which may also favourably impact on local acquisition. Кроме того, Секретариат в настоящее время рассматривает вопрос о пересмотре процедур делегирования полномочий и финансового предела стоимости контрактов, выносимых на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам, что может также благоприятно сказаться на закупках на местах.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
In addition, we are favourably considering providing humanitarian assistance in response to requests by the brotherly countries of Chile, Bangladesh and Mexico. Мы также позитивно рассматриваем просьбы об оказании гуманитарной помощи нашим братским государствам - Чили, Бангладеш и Мексике.
We favourably assess the work of the 1540 Committee, which currently enjoys all the requisite authority and expert capabilities for the resolution's implementation. Мы позитивно оцениваем работу Комитета 1540, который в настоящее время обладает всеми необходимыми полномочиями и экспертным потенциалом для имплементации резолюции.
Maldives did not accept some recommendations at the present time because, in many cases, it was committed to take small steps with a view to being able to consider them favourably during future universal periodic review cycles. Мальдивские Острова в настоящее время не приняли некоторые рекомендации, поскольку во многих случаях они преисполнены решимости предпринимать небольшие шаги, чтобы иметь возможность позитивно рассмотреть соответствующие рекомендации в ходе будущих циклов универсального периодического обзора.
Regardless of opinion polls, the State party should favourably consider abolishing the death penalty and inform the public, as necessary, about the desirability of abolition. Несмотря на опросы общественного мнения, государству-участнику следует позитивно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни и, по мере необходимости, информировать общественность о желательности ее отмены.
Switzerland replied favourably to a number of recommendations and as a result of this dialogue, Switzerland took the decision to accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture, which will allow bringing to justice people who have been responsible for such kind of crimes. Швейцария позитивно откликнулась на целый ряд рекомендаций и в результате этого диалога приняла решение присоединиться к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток, что позволит передавать в руки правосудия лиц, ответственных за подобные преступления.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
Mr. BANTON said that that proposal was acceptable, reiterating his preference for the phrase "less favourably". Г-н БАНТОН говорит, что это предложение допустимо, повторив свое предпочтение к словам «менее благосклонно».
Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency. Залогом улучшения результатов является координация среди всех субъектов в этой сфере, и тем самым государствам-участникам следует благосклонно рассматривать процессы, поощряющие сотрудничество, взаимодействие и эффективность.
The use of the phrase "less favourably" was preferable as it made the issue a factual one in that it compared the treatment given to different people. Использование слов «менее благосклонно» предпочтительнее, поскольку это делает вопрос фактическим и сравнивает обращение с разными людьми.
As a result, Switzerland intended to inform the Indian authorities officially that, in principle, it would not respond favourably to any further requests for extradition, especially in cases where guarantees were required. В результате Швейцария намерена официально проинформировать индийские власти о том, что она в принципе не будет благосклонно рассматривать какие-либо последующие просьбы о выдаче, особенно в тех случаях, когда для этого необходимы гарантии.
We believe that adequate resources should be allocated to support the Court's efforts to meet its growing workload, and we therefore hope that this request will be considered favourably by the relevant bodies. Мы считаем, что следует предоставить адекватные ресурсы в поддержку усилий, прилагаемых Судом, с тем чтобы он мог справиться со своим растущим объемом работы, и поэтому мы надеемся, что эта просьба будет благосклонно рассмотрена в соответствующих органах.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
His delegation was favourably impressed by the efforts of States to adapt their laws and practices to the key norms of the Statute. На его делегацию произвели благоприятное впечатление усилия государств по приведению своих законов и практики их применения в соответствии с основными нормами Статута.
It is thus impermissible to treat people less favourably than others on any grounds, unless there is an overriding justification (as with affirmative action) to do so. Поэтому менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими по каким-либо признакам является недопустимым, если только для этого не существует неоспоримых оснований (как в случае позитивных мер).
Our country is making serious efforts to position itself favourably in the world economy and to prepare for globalization. Наша страна прилагает серьезные усилия для того, чтобы занять благоприятное место в мировой экономике и подготовиться к глобализации.
FRASIER: Yes. - I take it Dr Campbell was favourably impressed? Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление?
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
The Chancellor concluded that in view of the objective and essence of use and disposal of dwellings owned by the local authority both the petitioners and the more favourably treated persons should be seen as equal subjects who should be treated equally. Канцлер сделал вывод о том, что с точки зрения целей и существа использования и продажи жилой площади, находившейся в собственности местных властей, оба петиционера и лица, отношение к которым было более благоприятным, должны рассматриваться в качестве равноправных субъектов, заслуживающих равного обращения.
The State party submits that the authors were not treated differently from any other group of citizens; on the contrary they were treated more favourably given they belong to the vulnerable Roma group. Государство-участник подчеркивает, что по отношению к авторам не применялось иного отношения в сравнении с любыми другими группами граждан; наоборот, отношение к ним было более благоприятным, с учетом того, что они принадлежат к уязвимой группе рома.
The Persons with Disabilities Act prohibits discrimination of any kind and provides as follows: (a) Section 19 (1) for the purposes of this part, "discrimination" means: Treating a person with a disability less favourably than a person without a disability; согласно пункту 19 (1), понятие "дискриминация" означает: i) такое обращение с инвалидом, которое является менее благоприятным, чем обращение с лицом, не имеющим инвалидности;
Under no circumstances should those who had refused to accept the non-proliferation commitment be treated more favourably. Страны, отказавшиеся от принятия обязательств по нераспространению, не должны ни при каких обстоятельствах пользоваться более благоприятным режимом.
It is the role of the Council to determine whether those facts might be interpreted favourably. Роль же Совета заключается в том, чтобы определить, можно ли соответствующие факты интерпретировать благоприятным образом.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
That exception to the rule should be considered favourably in the context of the progressive development of international law in that area. Это исключение из нормы должно рассматриваться положительным образом в контексте прогрессивного развития международного права в этой области.
It recommended that Saudi Arabia favourably consider becoming a party to core international human rights treaties such as (a) ICESCR and ICCPR; and (b) OP-CEDAW. Она рекомендовала Саудовской Аравии положительным образом рассмотреть вопрос о присоединении к числу участников основных международных договоров в области прав человека, таких, как: а) МПЭСКП и МПГПП; и Ь) ФП-КЛДЖ.
Similarly, my nation considers most favourably the draft resolution proposed by Malaysia regarding the follow-up to the Advisory Opinion and its call for the start of negotiations to conclude a treaty providing for global nuclear disarmament. В том же ключе мое государство самым положительным образом рассматривает предложенный Малайзией проект резолюции относительно осуществления Консультативного заключения и содержащийся в этом проекте призыв начать переговоры о заключении договора, обеспечивающего глобальное ядерное разоружение.
Favourably consider the possibility of drawing up a national plan of action to protect the rights of children, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Belarus); положительным образом рассмотреть возможность составления национального плана действий по защите прав детей согласно рекомендации Комитета по правам ребенка (Беларусь);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.
UNOMIG presented a number of options to the Ministry of Internal Affairs, which were considered favourably. МООННГ предложила министерству внутренних дел ряд вариантов, которые были восприняты благожелательно.
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики.
However, those questioned spoke very favourably of the projects and considered them to have a considerable impact. The challenge was to ensure that the impact was a lasting one and to extend it to other schools. Тем не менее опрошенные лица благожелательно высказываются относительно проектов и считают, что последние оказывают значительное влияние, которому нужно только придать постоянный характер и распространить на другие школы.
Since the speedy and timely implementation of the capital master plan depended heavily on steady financing, his delegation would consider favourably the Secretary-General's proposals on allocating the essential financing for works planned for 2007. Поскольку оперативное и своевременное осуществление генерального плана капитального ремонта в значительной степени зависит от устойчивого финансирования, его делегация благожелательно рассматривает предложения Генерального секретаря о распределении основных расходов по линии финансирования работ, запланированных на 2007 год.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
Of the 22 petitions for pardon from persons sentenced to death considered by the Head of State 14 were favourably received, the death sentence being commuted to 20 years imprisonment. Из 22 рассмотренных прошений о помиловании лиц, приговоренных к смертной казни, распоряжением главы государства по отношению к 14 принято положительное решение, смертная казнь была заменена 20-летним тюремным заключением.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
The Group urged the General Conference to consider the proposed payment plan by the Government of Ukraine favourably, welcomed negotiations with several Member States on payment plans and encouraged the Director-General to continue to address the issue of arrears with current and former Member States. Группа настоятельно призывает Генеральную конференцию рассмотреть и принять положительное решение по предлагаемому правительством Украины плану платежей, приветствует проведение переговоров с рядом государств-членов по планам платежей и призывает Генерального директора продолжать заниматься вопросами задолженности нынешних и бывших государств-членов.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
The longer it takes for that question to be favourably resolved by Member States, the greater the risk of losing some of the most experienced judges, who will feel compelled to leave the Tribunal to secure pension entitlements in their national jurisdictions. Чем больше требуется времени для благоприятного решения этого вопроса государствами-членами, тем больше риск потерять самых опытных судей, которые будут вынуждены покинуть Трибунал, чтобы заручиться правом на пенсию согласно своим национальным законодательством.
The Chancellor found that no good reason existed for treating two persons more favourably in the process of privatisation of dwellings. По мнению Канцлера, никаких оснований для более благоприятного обращения с упомянутыми двумя лицами в процессе приватизации жилья не было.
He had noted with disappointment that efforts made by the President to draft a civil law had not been favourably received (sixteenth periodic report, para. 46). Он с разочарованием отмечает, что предпринятые президентом усилия по разработке проекта гражданского законодательства не получили благоприятного отклика (шестнадцатый периодический доклад, пункт 46).
The Government of Peru, having learned of the nuclear explosion carried out today at Mururoa atoll, deeply regrets that the French Government did not respond favourably to the international community's appeal to suspend such tests. Правительство Перу, получив известие о проведенном сегодня ядерном взрыве на атолле Муруроа, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что французское правительство не дало благоприятного отклика на призыв международного сообщества приостановить такие испытания.
Rather, the legislation makes it unlawful for disabled people to be treated less favourably than others, on account of their disability, in circumstances that are the same or not materially different. Скорее законодательство признает незаконным проявление по отношению к инвалидам менее благоприятного отношения, чем к остальным, по причине их инвалидности, при тех же или существенно не отличающихся обстоятельствах.
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Furthermore, India asked for details about steps already taken as well as those planned, which could favourably impact on the condition of foreign workers. Кроме того, она просила представить более подробную информацию о принятых и планируемых мерах, которые могли бы в лучшую сторону изменить положение иностранных трудящихся.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...