Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
The contributions made to policy development, especially in the social sectors, are being viewed favourably by many countries. Многие страны положительно оценивают роль системы Организации Объединенных Наций в разработке политики, особенно в социальных секторах.
At the same time, it was agreed to convey to WFP that the Committee was prepared to consider its application favourably on a case-by-case basis. В то же самое время было принято решение довести до сведения МПП, что Комитет готов положительно рассмотреть ее заявки в зависимости от каждого конкретного случая.
Investment by governments and companies in information systems (well-functioning telephones and faxes, Reuters terminals, and use of personal computers) will also be looked upon favourably by risk management providers. Они также положительно воспринимают инвестиции правительств и компаний в информационные системы (хорошо функционирующие телефоны и факты, терминалы "Рейтер", а также использование персональных компьютеров).
His country would continue to respond favourably to the special needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, including through tripartite arrangements and the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation. Индонезия будет и впредь положительно реагировать на особые потребности наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, в том числе в рамках трехсторонних договоренностей, а также по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг.
I would like to reiterate, therefore, our request for the General Assembly to favourably consider the deferment of Samoa's graduation from the list of LDCs until Samoa's vulnerability profile meets the threshold level of the economic vulnerability index. В этой связи я хотел бы еще раз обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой положительно рассмотреть вопрос об отсрочке исключения Самоа из перечня НРС до тех пор, пока показатели уязвимости не достигнут порогового значения индекса экономической уязвимости.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
The representative informed the Committee that targeted State interventions had impacted favourably on women. Представитель сообщила Комитету, что целевые государственные мероприятия благоприятно сказались на улучшении положения женщин.
The Office of Internal Oversight Services acknowledges that the presence of two specialized agencies and several other factors favourably influence usage of the Vienna facility. Управление служб внутреннего надзора признает, что присутствие двух специализированных учреждений и ряд других факторов благоприятно отражается на масштабах использования услуг, предоставляемых Венским центром.
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well-known factor: the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa. Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне: успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот.
The mission's impact is favourably assessed by the population of Côte d'Ivoire, who consider it necessary for stability and peace Воздействие миссии оценивается благоприятно населением Кот-д'Ивуара, которое считает ее необходимой в интересах стабильности и мира
Almost all delegations addressing this agenda item commented favourably on the quality of the document which had clearly tried to address the concerns, suggestions and comments made by Board members and observers during the various discussions held on this subject in the course of the preceding year. Почти все делегации, коснувшиеся этого пункта повестки дня, благоприятно отозвались о качестве документа, в котором была предпринята явная попытка осветить проблемы, предложения и замечания членов Совета и наблюдателей, высказанные в ходе различных обсуждений по этому вопросу в течение предыдущего года.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
It was to be hoped that the draft resolution would be favourably received by the developed countries. Оратор надеется, что проект резолюции будет позитивно воспринят развитыми странами.
The announcement by URNG that it will participate in the electoral process and urging the population to go to the polls was favourably received. Позитивно было встречено заявление НРЕГ, в котором объявляется о его участии в процессе выборов и содержится призыв к населению прийти к избирательным урнам.
In this context, the Special Rapporteur reiterates that States, at the appropriate level of Government and in accordance with their educational systems, should favourably consider: В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что государствам на надлежащем правительственном уровне и в соответствии с их системами образования следует позитивно рассмотреть вопрос о:
Both parties in Sao Tome and Principe reacted favourably to the Angolan government offer. On 17 August, the Angolan Foreign Minister then left Brazil, where he had been accompanying the President of the Republic, and flew to Sao Tome. Обе стороны в Сан-Томе и Принсипи позитивно отреагировали на это предложение правительства Анголы. 17 августа министр иностранных дел Анголы отбыл из Бразилии, где он сопровождал президента Республики, и вылетел в Сан-Томе.
A smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical, and I urge the Security Council to look favourably on the establishment of post-conflict peace-building support structures similar to the one in Liberia. Плавный и скорейший переход к постконфликтному миростроительству имеет важнейшее значение, и я настоятельно призываю Совет Безопасности позитивно рассмотреть вопрос об учреждении вспомогательных структур постконфликтного миростроительства, аналогичных той, которая была создана в Либерии.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
As to the report of Ambassador Campbell of Australia on the APLs, my delegation will favourably consider his recommendations. Что касается доклада представителя Австралии посла Кэмпбелла по ППНМ, то моя делегация благосклонно рассмотрит его рекомендации.
Under the laws of the Republic of Korea, permanent residents were treated more favourably than non-residents. Согласно законам Республики Корея к постоянным жителям относятся более благосклонно, чем к нерезидентам.
In compliance with article 18 (2)-(4), direct discrimination exists when an employee, due to one or several reasons provided in paragraph 1, has been or could be treated in any comparable conditions less favourably than other employees. В соответствии с пунктами 2-4 статьи 18 прямая дискриминация наблюдается в тех случаях, когда с каким-либо работником, в силу одной или нескольких причин, указанных в пункте 1, обходятся или могли обойтись в отношении каких-либо сопоставимых условий менее благосклонно, чем с другими работниками.
Would it not only enrich the Conference on Disarmament and make it a truly more universal body if it were to favourably consider our petitions for membership? Ведь если бы Конференция благосклонно рассмотрела наши ходатайства о членстве, то разве это не могло бы обогатить Конференцию по разоружению и сделать ее поистине более универсальным органом?
Therefore I urge delegations in the General Assembly to consider favourably the recommendations submitted to them by the Special Committee. Поэтому я настоятельно призываю делегации в Генеральной Ассамблее благосклонно отнестись к представленным Специальным комитетом рекомендациям.
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
It was favourably impressed by their activities, which focus on Burundi's current problems. На нее произвела благоприятное впечатление их деятельность, направленная на решение актуальных проблем Бурунди.
His delegation was favourably impressed by the efforts of States to adapt their laws and practices to the key norms of the Statute. На его делегацию произвели благоприятное впечатление усилия государств по приведению своих законов и практики их применения в соответствии с основными нормами Статута.
Stateless persons are to be treated no less favourably than nationals with respect to housing, public education, public relief and participation in wages and employment, among others. Апатридам должно быть предоставлено не менее благоприятное положение, чем то, каким пользуются граждане, помимо прочего, в отношении жилищного вопроса, народного образования, правительственной помощи и права работы по найму.
We are most favourably impressed by the international community's efforts and by the firm commitments by Heads of State or Government to expand those efforts into coordinated activities and to set priorities in the international fight against the illicit production, consumption and trafficking of drugs. На нас оказали самое благоприятное впечатление международные усилия и твердая решимость глав государств и правительств расширить эти усилия до уровня согласованной деятельности, с тем чтобы определить первостепенные задачи в международной борьбе с незаконным производством, потреблением и оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
He argues that, ultimately, any discrimination can be undone by downgrading the position of the group that is treated more favourably. Он заявляет, что в конце концов всякая дискриминация может быть ликвидирована, если сделать положение группы, которая пользуется более предпочтительными условиями, менее благоприятным.
That would favourably complement the efforts of the international community and the Governments concerned to achieve stability and consolidate peace. Thirdly, business can make an active contribution to the prevention of conflicts. Это стало бы благоприятным дополнением к усилиям международного сообщества и заинтересованных правительств по достижению стабильности и укреплению мира. В-третьих, частный сектор может вносить активный вклад в предотвращение конфликтов.
It implies in every woman's contract of employment a term that she will be treated no less favourably than a man if she is engaged in like work, or work rated as equivalent, to his. Она подразумевает включение в трудовой договор каждой женщины положения о том, что если она выполняет равную с мужчиной или эквивалентную работу, то отношение к ней будет не менее благоприятным, чем к мужчине.
(a) Direct discrimination shall be taken to occur where one person is treated less favourably than another is, has been or would be treated in a comparable situation, on the grounds of disability; а) Прямая дискриминация считается имеющей место тогда, когда отношение к одному лицу является, являлось или будет являться менее благоприятным, чем отношение к другому лицу в сопоставимой ситуации, по признаку инвалидности;
That suggestion was objected to on the ground that it would result in treating secured creditors more favourably than buyers or other transferees of negotiable instruments. Это мнение встретило возражения на том основании, что в результате такого подхода обеспеченные кредиторы смогут пользоваться более благоприятным режимом, чем покупатели и другие получатели оборотных инструментов.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
That exception to the rule should be considered favourably in the context of the progressive development of international law in that area. Это исключение из нормы должно рассматриваться положительным образом в контексте прогрессивного развития международного права в этой области.
It was stressed that, after an initial period of scepticism, most Governments had viewed the work undertaken on the topic more favourably. Им было подчеркнуто, что после периода первоначального скептицизма большинство правительств оценивают проведенную по этой теме работу более положительным образом.
It recommended that Saudi Arabia favourably consider becoming a party to core international human rights treaties such as (a) ICESCR and ICCPR; and (b) OP-CEDAW. Она рекомендовала Саудовской Аравии положительным образом рассмотреть вопрос о присоединении к числу участников основных международных договоров в области прав человека, таких, как: а) МПЭСКП и МПГПП; и Ь) ФП-КЛДЖ.
Favourably consider the possibility of drawing up a national plan of action to protect the rights of children, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Belarus); положительным образом рассмотреть возможность составления национального плана действий по защите прав детей согласно рекомендации Комитета по правам ребенка (Беларусь);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики.
However, those questioned spoke very favourably of the projects and considered them to have a considerable impact. The challenge was to ensure that the impact was a lasting one and to extend it to other schools. Тем не менее опрошенные лица благожелательно высказываются относительно проектов и считают, что последние оказывают значительное влияние, которому нужно только придать постоянный характер и распространить на другие школы.
The Committee noted that in some countries, and under some religions, life insurance was not looked on favourably. Комитет отметил, что некоторые страны и некоторые религии не очень благожелательно относятся к страхованию жизни.
Conscious of the need to provide emotional support, the Tribunal is favourably considering requests by witnesses to be accompanied by a close relative or friend. Сознавая необходимость оказания психологической поддержки, Трибунал благожелательно относится к просьбам свидетелей о том, чтобы их сопровождали ближайшие родственники или друзья.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
Of the 22 petitions for pardon from persons sentenced to death considered by the Head of State 14 were favourably received, the death sentence being commuted to 20 years imprisonment. Из 22 рассмотренных прошений о помиловании лиц, приговоренных к смертной казни, распоряжением главы государства по отношению к 14 принято положительное решение, смертная казнь была заменена 20-летним тюремным заключением.
This special procedure has been applied previously in order to give States recommended by the Security Council for membership in our Organization the opportunity, if the General Assembly acts favourably on their requests, to participate from the outset in the work of the session. Эта особая процедура применялась первоначально для того, чтобы государства, рекомендованные Советом Безопасности для вступления в члены нашей Организации, могли, если Генеральная Ассамблея примет положительное решение в отношении их заявлений, принять участие в работе сессии с самого начала.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
The Monterrey Summit has strengthened that hope by defining financing for development mechanisms based on a favourably considered partnership between rich countries and poor countries. Монтеррейский саммит укрепил эту надежду, определив механизмы финансирования развития на основе благоприятного и тщательно продуманного партнерства между богатыми странами и бедными странами.
Website is a great chance for everyone - both large and small companies, to establish their image and prestige, it is a nonreplaceable tool for influencing business favourably. Веб сайт - великолепная возможность для любого предприятия создать свой имидж и поднять престиж. Это незаменимый инструмент для благоприятного влияния на ваш бизнес.
Subject to the outcome of further consultations, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. С условием благоприятного завершения дальнейших консультаций ЮНКТАД надеется, что она сможет позитивно откликнуться на эту просьбу.
4.8 The State party notes the author's position that, as she was not awarded compensation for a "loss of opportunity" to achieve some profit while she was in custody, she was treated less favourably than employed and self-employed persons. 4.8 Государство-участник отмечает позицию автора, согласно которой она стала объектом менее благоприятного обращения по сравнению с занятыми и самостоятельно занятыми лицами, так как ей не выплатили компенсацию за "утраченную возможность" для получения определенного дохода во время содержания под стражей.
He had noted with disappointment that efforts made by the President to draft a civil law had not been favourably received (sixteenth periodic report, para. 46). Он с разочарованием отмечает, что предпринятые президентом усилия по разработке проекта гражданского законодательства не получили благоприятного отклика (шестнадцатый периодический доклад, пункт 46).
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
Agriculture and fisheries are key sectors which are often excluded, exempted or treated favourably in many competition laws. Сельское хозяйство и рыбный промысел представляют собой ключевые секторы, в отношении которых во многих законах о конкуренции зачастую предусматриваются исключения, изъятия или благоприятный режим.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...