Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Фермеров

Примеры в контексте "Farming - Фермеров"

Примеры: Farming - Фермеров
In response to demand for vegetables in the tourism sector and the increasing number of retail outlets, an increasing number of small farmers have invested in drip irrigation technology for intensive farming. С учетом растущего спроса на овощи в секторе туризма и увеличения числа магазинов розничной торговли все больше мелких фермеров вкладывают средства в технологию капельного орошения в целях интенсивного ведения сельского хозяйства.
The Extension Service Section of the Department of Agriculture organises a farmers' meeting every fortnight, where different subjects, ranging from crop cultivation and diseases to animal breeding and latest technology in farming are discussed. Секция распространения знаний Департамента сельского хозяйства раз в две недели организует встречи фермеров, на которых обсуждаются различные вопросы - от разведения и болезней растений до животноводства и самых передовых технологий ведения сельского хозяйства.
(c) Enabling farmers to return to farming by providing them with tools and seeds, and by removing landmines. с) создание возможностей для возвращения фермеров к ведению сельского хозяйства путем предоставления им инвентаря и семян и путем ликвидации наземных мин.
(a) Strengthen the capacity of ageing farmers through continued access to financial and infrastructure services and training for improved farming techniques and technologies; а) Расширение возможностей пожилых фермеров на основе обеспечения их постоянного доступа к финансовым услугам и услугам, связанным с использованием инфраструктуры, а также к более эффективным методам ведения сельского хозяйства и технологиям;
McCollum said, "You have farmers farming cocoa who have never eaten chocolate." Макколум говорил: «Вы должны научить производить шоколад фермеров, которые никогда его не ели».
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that 60 per cent of the farming families with land to the west of the wall could no longer access their land. По оценке Управления по координации гуманитарных вопросов, 60 процентов семей фермеров, земли которых находятся к западу от стены, более не имеют к ним доступа.
A corporate body composed of all affected landowners should participate in the preparation and implementation of land consolidation projects; it might even be the starting point for the organization of a new kind of rural farming association; с) в подготовке и осуществлении проектов консолидации земель должен участвовать корпоративный орган, представляющий интересы всех затрагиваемых этими проектами землевладельцев; такие органы могут даже стать фундаментом для создания нового вида сельских ассоциаций фермеров;
A series of actions to achieve these targets is described for each sector - public authorities at central, district and local level; municipal water companies and utilities; industrial enterprises; the general public and NGOs; and agricultural enterprises and the farming community. Ряд мер для достижения этих целей указывается для каждого сектора: государственных органов на центральном, районном и местном уровнях, городских водохозяйственных компаний и предприятий коммунального хозяйства; промышленных предприятий, общественности и НПО; и предприятий сельскохозяйственного сектора и фермеров.
["Japanese farming has no youth, no water, no land and no future."] «У японских фермеров нет молодежи, нет воды, нет земли и нет будущего».
Farming patrols also continued throughout the region, contributing to a more secure environment for internally displaced persons and the local population to harvest their crops. На всей территории этого региона обеспечивалась также охрана фермеров, что содействовало повышению безопасности вынужденных переселенцев и местного населения, которое получило возможность собирать урожай.
Recognizing that agriculture remains the foundation of the Tajik economy, and that three quarters of the population lives in rural areas, UNDP has supported private farmer associations that strengthen private farming by rehabilitating and managing local irrigation and drainage systems, as well as by providing credits. Признавая, что сельское хозяйство остается основой таджикской экономики и что три четверти населения проживает в сельской местности, ПРООН оказывала поддержку ассоциациям частных фермеров, способствовавшую укреплению частного сельского хозяйства благодаря восстановлению и налаживанию работы местных оросительных и дренажных систем, а также предоставлению кредитов.
(e) Develop agricultural, trade and marketing policy frameworks that positively affect farmers' decisions about sustainable and intensified farming practices, including diversification, where appropriate; ё) разрабатывать в области сельского хозяйства, торговли и маркетинга стратегические рамки, которые будут позитивно влиять на переход фермеров к методам устойчивого и интенсивного земледелия, включая диверсификацию там, где это целесообразно;
(e) More land will be purchased from the large-scale commercial farming sector to increase land under State farms to 2.4 million hectares. ё) больше земли будет выкуплено у крупных фермеров, ведущих товарное хозяйство, с тем чтобы довести площадь земель, принадлежащих государственным фермерским хозяйствам, до 2,4 млн. га.
Unlike the larger West Indian colonies where land was available for small farming by individuals and their families, Barbados was small and densely populated making available arable land very expensive and scarce. В отличие от более крупных вест-индских колоний, в которых было достаточно земли для мелкого фермерства, позволявшего прокормить фермеров и их семьи, малые размеры и густонаселенность Барбадоса обусловили высокую дороговизну и острую нехватку пахотной земли.
One of the biggest challenges for sustainable agriculture is the adoption of a farming approach that encompasses environmental sustainability and food security and includes improved yields, better farmer incomes and reduced costs of production. Одной из сложнейших задач в связи с переходом на рациональное ведение сельского хозяйства является внедрение такого способа хозяйствования, который обеспечивал бы рациональное природопользование и продовольственную безопасность и позволял бы повышать урожайность и увеличивать доходы фермеров и снижать издержки производства.
The Corps also provided training to 420 women on poultry farming, and to 290 government staff and farmers on soil and water conservation, and forestry. Служба также организовала обучение 420 женщин навыкам птицеводства, а также подготовку 290 государственных служащих и фермеров по вопросам охраны земельных и водных ресурсов и лесоводства.
The purpose of its national policy was to improve the economic viability of farming by raising the net income of farmers; to promote the sustainable use of natural resources; to empower smallholder and marginal farmers; and to establish appropriate price and trade policy mechanisms. Цель ее национальной политики состоит в повышении экономической рентабельности земледелия за счет увеличения чистого дохода фермеров; поощрения рационального использования природных ресурсов; расширения возможностей мелких и малоземельных фермеров; и создания надлежащих механизмов реализации ценовой и торговой политики.
Farmer field school approaches, as, for example, advertised and implemented by FAO, are complementary to ecosystem-based approaches, providing effective linkages to the farming communities for participatory testing and learning and for farmer empowerment. Концепции фермерских полевых школ, такие как, например, пропагандируемые и реализуемые на практике ФАО, дополняют экосистемные подходы, обеспечивая эффективную связь с фермерскими общинами для целей совместного апробирования и обучения и в интересах расширения возможностей фермеров.
To do so, however, will require a combination of measures, including scaled-up research on adapted technologies for local agro-ecological conditions, strengthened and reoriented extension services, greater investments in farmers' education and training and closer interaction between research and farming communities. Однако для этого необходим целый комплекс мер, включая расширение научного поиска технологий, приспособленных к местным агроэкологическим условиям, повышение эффективности и переориентацию услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, увеличение инвестиций в образование и подготовку фермеров и налаживание более тесного взаимодействия между исследователями и фермерами.
On 27 June 2012, the Farmers' Association, the Women's Committee and the Ministry of Labour and Social Protection adopted a joint decision on the introduction of on-site awareness-raising initiatives for farmers and the organization of travelling seminars for farming enterprises on ILO conventions and recommendations. Ассоциацией фермерских хозяйств, Комитетом женщин Узбекистана и Министерством труда и социальной защиты населения 27 июня 2012 года принято Совместное решение о проведении на местах разъяснительных работ среди фермеров и об организации выездных семинаров для фермерских хозяйств по конвенциям и рекомендациям МОТ.
High energy and food prices have an impact on agriculture and small businesses. They have made food production more costly by increasing the energy costs of farming and creating a strong incentive for farmers to switch from food production to crops for fuel production. Высокие цены на энергоносители и продовольственные товары также бьют по сельскому хозяйству и мелкому бизнесу, приводя к удорожанию производства продовольствия из-за повышения стоимости энергоносителей, используемых в сельском хозяйстве, и появлению мощных стимулов, которые побуждают фермеров переключиться с производства продовольствия на выращивание топливных культур.
a. Because HIV/AIDS has caused the death of many farmers, the promotion of work in agriculture must take into consideration that other resources may be needed to offset the reduction in human resources for farming. а) поскольку ВИЧ/СПИД является причиной высокой смертности среди фермеров, при осуществлении деятельности, направленной на развитие сельского хозяйства, следует учитывать, что для компенсации сокращения людских ресурсов в сельском хозяйстве могут потребоваться другие ресурсы;
(c) Farming and animal husbandry training for village farmers to reduce poverty; с) профессиональная подготовка в области растениеводства и животноводства для фермеров в целях сокращения масштабов нищеты;
A notable example of partnerships highlighted during the multi-stakeholder dialogue was the Farming First coalition, a group of 131 civil society organizations representing farmers, scientists, engineers and industry. Примечательным примером партнерства, приведенным в ходе многостороннего диалога, стала коалиция "Первоочередное внимание сельскому хозяйству" - группа, включающая 131 организацию гражданского общества, представляющую фермеров, ученых, инженеров и представителей промышленности.
(b) To invest in improvements to subsistence farming, while expanding women smallholder farmers' opportunities to diversify their production and increase their productivity by engaging in commercial farming and accessing wider and more lucrative high-value product markets; Ь) инвестировать средства в совершенствование методов ведения натурального фермерского хозяйства и одновременно расширять возможности женщин-мелких фермеров в целях увеличения разнообразия их продукции и повышения их производительности за счет вовлечения в коммерческую фермерскую деятельность и расширения доступа к экономически более привлекательным рынкам дорогостоящей продукции;