And the relationship to landscape was that of farmers who have been farming the same piece of ground for 40 centuries. |
А отношение к ландшафту у людей было таким же, как у фермеров, обрабатывавших один и тот же кусок земли в течение 40 столетий. |
To encourage compost-based farming for home consumption, simple tools will be purchased and disseminated to farmers at prices affordable to them. |
В целях поощрения развития сельского хозяйства на основе использования компоста для изготовления нетоварной продукции будет закуплен и распространен среди фермеров простой инвентарь по доступным для них ценам. |
In sub-Saharan Africa and low-income countries in Asia, deforestation pressures stem from smallholder farming and fuelwood needs. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в странах Азии, имеющих низкий доход, проблема обезлесения является следствием сельскохозяйственной деятельности мелких фермеров и потребностей в топливной древесине. |
Green farming techniques: emphasized environmentally-friendly fertilizing techniques and products to subsistence farmers in Machakos, Lita, and Chyulu, Kenya. |
Внедрение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства: РЗЧ пропагандировала среди фермеров, ведущих натуральное хозяйство, в Мачакосе, Лите и Чиулу, Кения, безопасные в экологическом отношении виды сельскохозяйственных удобрений и экологичные методы применения таких удобрений. |
In 2012, for example, UNOPS supported a framework-related project funded by Switzerland that taught farmers in the Lao People's Democratic Republic how to practise sustainable farming. |
В 2012 году, например, ЮНОПС помогало финансируемому Швейцарией аналогичному проекту, в рамках которого фермеров в Лаосской Народно-Демократической Республике обучали методам устойчивого земледелия. |
The National Farmers' Federation lobby campaign managed to overcome negative perceptions and misconceptions about farming's environmental credentials and established recognition of its responsible environmental management. |
В ходе кампании Национальной федерации фермеров удалось преодолеть критические настроения среди общественности и убедить ее в том, что фермеры проявляют ответственное отношение к природопользованию. |
Cash earnings from farming are rather small, whereas livestock, fruit and vegetable production is the most attractive to farmers in terms of cash-income activities. |
Денежные доходы от сельскохозяйственной деятельности находятся на довольно низком уровне; вместе с тем животноводство, садоводство и овощеводство имеют наибольшую привлекательность для фермеров в плане рентабельности. |
This approach could also be seen in the Dratanagu Youth Farmers project which, in the aftermath of Cyclone Evan, which hit in December 2012, assisted the community with food production and sustainable farming ventures. |
Этот подход также можно было видеть в рамках проекта молодых фермеров в Дратанагу, который после разразившегося в декабре 2012 года циклона "Эван" предоставляет общине помощь в производстве продовольствия и организации устойчивых фермерских хозяйств. |
Farmer members-based agriculture service centres were established in three district capitals, Maliana, Aileu and Viqueque, and aim to provide assistance to rural farming households in the trade and transportation of their agriculture products. |
В трех столицах округов - Малиане, Аилеу и Викеке - были учреждены центры сельскохозяйственных услуг с участием местных фермеров, которые будут оказывать помощь местным фермерским хозяйствам в продаже и транспортировке сельскохозяйственной продукции. |
Focus on nutrients is a joint-project between the Swedish Board of Agriculture, the County Administration Boards, the Federation of Swedish Farmers and a number of companies in the farming business. |
«Основной упор на питательные вещества» - это совместный проект Комиссии по сельскому хозяйству Швеции, административных комитетов округов, федерации шведских фермеров и ряда компаний, занимающихся возделыванием сельскохозяйственных культур. |
The Ministry of Agriculture's Departments of Research and Specialist Services and Agritex disseminate information on improved methods of production and conservation to the farming community. |
Отделы Министерства сельского хозяйства, занимающиеся вопросами исследований и оказания специализированных услуг, распространяют среди фермеров информацию о новейших методах производства и консервации. |
This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. |
Это также сделает возможным использование сегодняшних высоких цен на сельскохозяйственную продукцию во благо фермеров бедных стран. |
It's time to shut down fur farming industry. |
Для большинства фермеров звероводство - только побочный промысел. |
Very few public-sector institutions or organizations are involved in the transfer of appropriate biotechnologies to the crops and farming systems of rural groups in developing countries, reflecting the current bias in agricultural biotechnology research to commercial markets. |
Во всем мире отыщутся лишь несколько плохо финансируемых структур в сфере сельскохозяйственной биотехнологии, деятельность которых была бы специально рассчитана на малоимущих фермеров как на главных клиентов/главный рынок. |
And the relationship to landscape was that of farmers who have been farming the same piece of ground for 40 centuries. |
А отношение к ландшафту у людей было таким же, как у фермеров, обрабатывавших один и тот же кусок земли в течение 40 столетий. |
The WFP local cereal procurement programme assists farming communities in Somalia by stimulating local grain markets, while its food monetization programme generates financial support for agricultural rehabilitation projects. |
В рамках местных программ МПП по закупке зерновых культур в результате развития местных рынков зерновых культур помощь предоставляется общинам сомалийских фермеров, в то время как коммерческая программа закупки продовольствия МПП обеспечивает финансовую поддержку проектов восстановления сельского хозяйства. |
The United Nations support to aid for trade has focused on generating supply-side responses where removing trade barriers on agricultural products may not trigger a strong export response in light of large shares of small-scale farming and general lack of infrastructure. |
Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в сфере помощи в интересах торговли сконцентрирована на стимулировании ответных мер с точки зрения аспектов предложения, когда устранение торговых барьеров на пути сельскохозяйственной продукции не вызывает существенного увеличения экспорта ввиду наличия существенной доли мелких фермеров и общего отсутствия инфраструктуры. |
There's a couple of guys from southern farming families - the first thing I did when I went out to this place was to get down on my hands and knees and dig in the dirt and see what they'd done with it. |
Есть пара ребят из семей южных фермеров - первое, что я сделал, когда к ним приехал, - встал на четвереньки и стал копаться в земле, чтобы понять, что они с ней сделали. |
The four Pillars of Partnership 2000 are: the Government, Employer's representative bodies, farming representative bodies, and the community and voluntary pillar. Irish Fisheries Board. |
Четырьмя сторонами Соглашения "Партнерство 2000"являются: правительство, представительные учреждения работодателей, представительные учреждения фермеров, а также сектор общинных добровольных организаций. |
Legal entities and individuals, registered under any legal form, involved in farming, agricultural processing, production and sale activity or any other type of entrepreneurial activity in rural area, Associations for Savings and Loan of Citizens. |
Физические и юридические лица, зарегистрированные в любой юридической форме, нанятые в качестве фермеров, в переработке, производстве или реализации сельскохозяйственных товаров, или прочих предпринимательских деятельностях в сельской местности; Ассоциации по Сбережениям и Займам Граждан. |
Further validity of the this cropping system in Europe is evidenced by France's small but well-established Conservation Agriculture farmers' movement and Spain's significant adoption of no-tillage farming. |
Эффективность этой системы возделывания сельскохозяйственных культур подтверждается движением небольшой, но прочно сформировавшейся во Франции группы фермеров "За щадящее сельское хозяйство" и значительными масштабами беспахотного земледелия в Испании. |
The occupying forces fired tank shells at a farming area of strawberry and potato fields, striking a group of farmers and children in the fields, many of whose body parts were blown to pieces by the force of the shelling. |
Оккупационные силы обстреляли из танковых орудий земледельческий район, где на земляничных и картофельных полях работала группа фермеров с детьми; тела многих жертв были буквально разорваны на куски разорвавшимися снарядами. |
These increases, in both winter and summer crops, can be attributed to good rains during the winter, the high quality of inputs provided by the programme, extension and farmer training activities and the farmers' adoption of improved farming techniques. |
Эти увеличения как зимнего, так и летнего урожаев, возможно, обусловлены обильными дождями в течение зимнего сезона, высоким качеством материалов, предоставленных в рамках Программы, учебными мероприятиями для фермеров и внедрением более совершенных фермерских методов. |
An alternative possibility holds that the Mogollon were descendants of early farmers who migrated from farming regions in central Mexico around 3500 BCE, and who displaced descendants of the antecedent Desert Archaic peoples. |
Согласно альтернативной версии, культура Могольон была потомком ранних фермеров, которые мигрировали из сельскохозяйственных регионов в центральной Мексике около 1200 г. до н. э., и которые заменили потомков Пустынной архаичной культуры. |
This was in caused major part by the introduction of more profitable farming practices, which at the same time reduced time and labour requirements for small farmers and allowed small family farmers to enter into value adding or other non-farm related economic activities. |
По большей части это было достигнуто благодаря внедрению более производительных фермерских методов, которые одновременно высвободили время и труд мелких фермеров и позволили небольшим семейным хозяйствам заняться деятельностью, приносящей условно-чистую продукцию, или другой экономической деятельностью, не относящейся непосредственно к земледелию. |