| She'll continue to receive her meds, but as far as therapy goes, they can't do much. | Она будет получать лекарства, но так как терапия отменена, они сильно не помогут. | 
| Yet we do not want to wander too far off. | Тем не менее не следует сильно уклоняться в сторону от тропы. | 
| She was moored far enough away from Baker to avoid further physical damage, but was severely contaminated. | Корабль находился достаточно далеко от взрыва Бэйкер и избежал физических разрушений, но был сильно загрязнён. | 
| As far as I'm concerned, this situation is very frustrating, and I'm convinced that there are many alternatives and more attractive possibilities. | Как я могу судить, такая ситуация сильно дезориентирует, и я убеждён, что существует множество альтернатив и более привлекательных возможностей. | 
| Remember, boys, festoon your answers with gobbets and you won't go very far wrong. | Помните, мальчики - украсьте свои ответы выдержками и вы точно сильно не ошибетесь. | 
| The problem, ladies and gentlemen, is by then, this virus, well known now as Ebola, had spread too far. | К сожалению, к тому времени вирус, известный сегодня под названием Эбола, распространился слишком сильно. | 
| Yemi, I understand that you live in a world where righteousness and evil seem very far apart, but that is not the real world. | Йеми, я понимаю, что ты живёшь в мире, где праведность и зло очень сильно разделены, но это не реальный мир. | 
| Shoulders back. Okay, not that far back. | Плечи назад Так, не так сильно назад. | 
| The advantage of having the provisions of the Code harmonized with those of other instruments far outweighed the disadvantage of the lack of consistent terminology within the article. | Преимущество, связанное с согласованием положений кодекса с положениями других документов, сильно перевешивает недостаток, заключающийся в отсутствии согласованной терминологии в статье. | 
| But because these gains follow the massive contraction that occurred during the Great Recession of 2008-2009, they are a far cry from the trajectory of a classic V-shaped recovery. | Но поскольку эти достижения следуют за значительными ограничениями, которые произошли во время Великой рецессии 2008-2009 годов, они сильно отличаются от классического V-образного восстановления. | 
| The world's strategic, political and economic landscape of the twenty-first century is certainly far different, more complex and more intertwined than that of 1945. | В двадцать первом столетии стратегическое, политическое и экономическое положение в мире, бесспорно, сильно отличается от ситуации в 1945 году, в том числе большей сложностью и взаимосвязанностью элементов. | 
| Although it has lost ground relative to the emerging markets (especially China), it has far outperformed other developed economies like the US and Japan. | И хотя он потерял свои позиции относительно растущих рынков (особенно Китая), он сильно превзошел прочие развитые страны, как США и Япония. | 
| And it was just the way I wanted it, but he cut it back too far. | И они были именно такими, как я хотел, но он подстриг их сильно коротко. | 
| I didn't get very far on the Hall call case today. I was tailing someone else... you. | Я не сильно продвинулся в деле Холла, Я следил за другим человеком. | 
| You pushed her too far, and you broke her. | Ты давил на неё слишком сильно и сломал её. | 
| Perhaps its leaders recognized that the country, once the world's largest rice exporter, was falling far behind its neighbors. | Возможно, ее лидеры признали, что страна - некогда крупнейший экспортер риса в мире - сильно отстала от своих соседей. | 
| In other areas, such as Internet access and broadband connectivity, the LDCs still lag far behind other developing countries. | В других областях, таких как доступ к Интернету и широкополосной связи, НРС по-прежнему сильно отстают от других развивающихся стран. | 
| A lot has been achieved, but on some Goals we are lagging far behind, thanks to a fragmented and defective international aid architecture. | Многое было достигнуто, но в достижении некоторых целей мы сильно отстаем по причине фрагментарности и несовершенства механизма оказания международной помощи. | 
| Some countries find themselves in more advanced stages of achievement, while others are still lagging far behind on all or many important Goals. | Некоторые страны находятся на более продвинутой стадии их достижения, тогда как другие все еще сильно отстают по всем или многим важным целям. | 
| Women in Bangladesh are far behind men though women's participation rate in the public sector has increased to some extent. | Женщины Бангладеш сильно отстают от мужчин в плане участия в общественной жизни, хотя их активность и возрастает. | 
| A significant infrastructure financing gap has already emerged in many developing countries, with longer-term needs far exceeding the amounts that are currently being invested. | Во многих развивающихся странах уже сильно ощущается нехватка средств для финансирования объектов инфраструктуры, причем объем долгосрочных потребностей на порядок превышает объем текущих инвестиций. | 
| If you stretch it too far, too quick, it'll tear. | Если растянуть ее слишком сильно, она порвется. | 
| I don't think it will get you very far now. | Не думаю, что она тебе сильно поможет. | 
| Policies for the collection and treatment of faecal sludge and septage lag far behind, although they offer huge health and environmental benefits at much lower costs than sewer networks. | Меры по сбору и переработке фекального осадка и осадка септик-тенков сильно отстают, хотя они предлагают огромные выгоды в области охраны здоровья и экологии при гораздо более низкой стоимости, чем канализационные сети. | 
| Far, far above us on the food chain, someone with a cold heart has decided that Cam must be silenced. | Сильно выше нас в пищевой цепочке кто-то с холодным сердцем решил что Кэм должна замолчать |