| We should all recognize that the military utility of anti-personnel landmines is far outweighed by their cost in human and socio-economic terms. | Нам всем следует признать, что военная утилитарность противопехотных наземных мин сильно перевешивается ценой их применения в человеческом и социально-экономическом планах. |
| However, that percentage is far lower than it was before the global crisis. | Этот показатель, тем не менее, сильно снизился по сравнению с периодом до начала кризиса. |
| I wouldn't go that far. | Я бы так сильно не надеялась. |
| I've pushed the senator too far. | Я слишком сильно повлияла на сенатора. |
| I mean, Dominic's dead because she pushed him too far. | Доминик мёртв, потому что она напирала на него слишком сильно. |
| I wouldn't go that far. | Я бы не увлекался так сильно. |
| I hope you didn't go far out of pocket on my account. | Надеюсь, ты не сильно ради меня потратился. |
| But this is far different from the intel we've had to this date. | Однако она довольно сильно отличается от того, что нам было известно на данный момент. |
| I did not come this far to be cheated. | Я не предполагал быть так сильно обманут. |
| Even realize he'd strayed too far until it was too late to turn back. | Он понимал, что слишком сильно отклонился, а потом стало поздно возвращаться назад. |
| You slipped, but not that far. | Ты оступился, но не слишком сильно. |
| Yes. But, Margaret... one must be careful not to test one's colleagues' loyalties too far. | Конечно, но, Маргарет, один должен быть осторожен так сильно испытывая лояльность своих коллег. |
| No, no, don't lean over too far. | Нет, нет, не наклоняйся слишком сильно |
| HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. | ХРУ сообщила, что тюрьмы и центры содержания под стражей остаются сильно переполненными и функционируют на уровне, который намного ниже международных стандартов. |
| Fortunately, the Mari didn't get very far with the procedure. | К счастью, на Мори не сильно преуспели с процедурой. |
| Please, you're really far behind. | Уж пожалуйста, ты очень сильно отстаёшь от графика. |
| Moira Queen pulled far ahead of Sebastian Blood... in the latest polls conducted in the last 24 hours by channel... | Мойра Куин сильно оторвалась от Себастьяна Блада в последних голосованиях, проведенных за последние 24 часа... |
| But by that point I was too far in. | Но к тому времени я слишком сильно увязла. |
| Tried to make a run, but he was too banged up to get very far. | Пытался сбежать, но слишком сильно поранился, чтобы убежать далеко. |
| We drug them pretty heavily so they can't get very far. | Мы накачиваем их наркотой так сильно, что они не могут убежать далеко. |
| That consensus no longer held, as the draft resolution went far beyond the agreed text. | Теперь же консенсуса не существует, поскольку проект резолюции сильно отличается от согласованного текста. |
| Warren halted the attack to fortify the new position and not advance too far in front of the IX Corps. | Уоррен приостановил наступление, чтобы закрепиться на новых позициях и не отдаляться слишком сильно от 9 корпуса. |
| It is a far cry even from such doubtful claims as the self-determination of peoples defined as ethnic communities. | Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества. |
| With outcomes that fall far short of policymakers' projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles. | Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. |
| With regard to IT production, the large EU countries lag far behind the US. | Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов. |