Conversely, you bend too far... |
С другой стороны, если прогнуться слишком сильно... |
I can't be that far behind. |
Я не могу так сильно отстать. |
The kind you get from having your arm twisted behind your back too far. |
Такие переломы возникают, когда тебе слишком сильно заламывают руку за спину. |
We did push him too far. |
Мы слишком сильно на него давили. |
Maybe she looked out and leaned over too far. |
Может она смотрела и свесилась слишком сильно. |
We can't be far behind. |
Мы не должны были сильно отстать. |
Ladies, the governor and his security won't be far behind us. |
Дамы, губернатор со своей охраной не сильно от нас отстает. |
As far as I thought necessary. |
Настолько сильно, насколько это было необходимо. |
Glenn continued to manually control the spacecraft attitude, not allowing it to drift too far out of alignment. |
Гленн продолжал вручную управлять ориентацией космического корабля, не позволяя ему слишком сильно отклоняться от нужного положения. |
Psyonix stated that Rocket League's quick paced success far exceeded their expectations. |
Psyonix заявляют, что быстрый успех игры Rocket League сильно превзошел их ожидания. |
The early hunt for the Unabomber portrayed a perpetrator far different from the eventual suspect. |
В начале охоты на Унабомбера преступника изображали сильно отличающимся от окончательного подозреваемого. |
I'm a far cry from what I was in high school. |
А вот я очень сильно изменилась со школьных времен. |
Others said it was a hell, far worse than the world we know now. |
Другие говорили это Ад, что сильно хуже, чем знакомый нам мир. |
Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. |
Эти лидеры сильно отличаются от тех, к которым африканцы привыкли за века. |
The gravity beams from the satellites shredded coastlines, pushing continents much too far, much too fast. |
Гравитационные лучи со спутников искромсали береговые линии, слишком сильно толкнули континенты, и слишком быстро. |
Because we don't want to get too far ahead of public sentiment. |
Просто, мы не хотим идти слишком сильно впереди общественных мыслей. |
We have to assume they're not too far behind us. |
Надо полагать, они не очень сильно от нас отстают. |
I... I never have to look too far for that. |
М-Мне никогда не приходилось сильно искать. |
You can see, the original game isn't quite the same structure, but it's not that far off. |
Как видите, оригинальная игра немного другая по структуре, но не очень сильно отличается. |
But I may have pushed him too far, which is worrisome. |
Возможно я слишком сильно его подтолкнул, что вызывает беспокойство. |
The funny this is that at most sites the geometric signs far outnumber the animal and human images. |
Забавно то, что в большинстве мест геометрические символы сильно превосходят по количеству рисунки животных и людей. |
He can't be too far ahead of you, mate. |
Вряд ли он сильно тебя опередил. |
It should not be extended too far beyond that specific context, and certainly not into the general field of humanitarian intervention. |
Ее не следует расширять слишком сильно за пределы этого специфического контекста и, разумеется, на общую область гуманитарной интервенции. |
Many intellectuals shared this dark anti-globalization vision, and policymakers in much of the East were not far behind. |
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. |
Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones. |
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства. |