| Conversely, you bend too far... | С другой стороны, если прогнуться слишком сильно... |
| I can't be that far behind. | Я не могу так сильно отстать. |
| The kind you get from having your arm twisted behind your back too far. | Такие переломы возникают, когда тебе слишком сильно заламывают руку за спину. |
| We did push him too far. | Мы слишком сильно на него давили. |
| Maybe she looked out and leaned over too far. | Может она смотрела и свесилась слишком сильно. |
| We can't be far behind. | Мы не должны были сильно отстать. |
| Ladies, the governor and his security won't be far behind us. | Дамы, губернатор со своей охраной не сильно от нас отстает. |
| As far as I thought necessary. | Настолько сильно, насколько это было необходимо. |
| Glenn continued to manually control the spacecraft attitude, not allowing it to drift too far out of alignment. | Гленн продолжал вручную управлять ориентацией космического корабля, не позволяя ему слишком сильно отклоняться от нужного положения. |
| Psyonix stated that Rocket League's quick paced success far exceeded their expectations. | Psyonix заявляют, что быстрый успех игры Rocket League сильно превзошел их ожидания. |
| The early hunt for the Unabomber portrayed a perpetrator far different from the eventual suspect. | В начале охоты на Унабомбера преступника изображали сильно отличающимся от окончательного подозреваемого. |
| I'm a far cry from what I was in high school. | А вот я очень сильно изменилась со школьных времен. |
| Others said it was a hell, far worse than the world we know now. | Другие говорили это Ад, что сильно хуже, чем знакомый нам мир. |
| Now, this leadership is a far cry from the traditional leaders that Africans have known for centuries. | Эти лидеры сильно отличаются от тех, к которым африканцы привыкли за века. |
| The gravity beams from the satellites shredded coastlines, pushing continents much too far, much too fast. | Гравитационные лучи со спутников искромсали береговые линии, слишком сильно толкнули континенты, и слишком быстро. |
| Because we don't want to get too far ahead of public sentiment. | Просто, мы не хотим идти слишком сильно впереди общественных мыслей. |
| We have to assume they're not too far behind us. | Надо полагать, они не очень сильно от нас отстают. |
| I... I never have to look too far for that. | М-Мне никогда не приходилось сильно искать. |
| You can see, the original game isn't quite the same structure, but it's not that far off. | Как видите, оригинальная игра немного другая по структуре, но не очень сильно отличается. |
| But I may have pushed him too far, which is worrisome. | Возможно я слишком сильно его подтолкнул, что вызывает беспокойство. |
| The funny this is that at most sites the geometric signs far outnumber the animal and human images. | Забавно то, что в большинстве мест геометрические символы сильно превосходят по количеству рисунки животных и людей. |
| He can't be too far ahead of you, mate. | Вряд ли он сильно тебя опередил. |
| It should not be extended too far beyond that specific context, and certainly not into the general field of humanitarian intervention. | Ее не следует расширять слишком сильно за пределы этого специфического контекста и, разумеется, на общую область гуманитарной интервенции. |
| Many intellectuals shared this dark anti-globalization vision, and policymakers in much of the East were not far behind. | Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. |
| Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones. | И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства. |