Surely, you and I have come too far to let them divide us now. |
Мы уже сделали так много, что должны идти до конца. |
Fellas, grab your scythes and clear it as far in as you can. |
Ребята, берите косы и выкосите, так много, как сможете. |
And after that time, that person will probably be somewhere far where I can't catch him. |
А если времени будет слишком много, он отдалится от меня настолько, что я не смогу дотянуться до него. |
Maya inscriptions occasionally mention predicted future events or commemorations that would occur on dates far beyond the completion of the 13th b'ak'tun. |
Письмена майя иногда упоминают будущие события или празднования, которые должны произойти через много лет после окончания 13 б'ак'туна. |
From February to June 1818, the coast was surveyed as far as Van Diemen Gulf and there were many meetings with Aboriginals and Malay proas. |
С февраля по июнь 1818 года Кинг исследовал побережье вплоть до залива Ван-Димен, встретив по пути много австралийских и малайских лодок. |
Using only capacitors and diodes, these voltage multipliers can step up relatively low voltages to extremely high values, while at the same time being far lighter and cheaper than transformers. |
Используя только конденсаторы и диоды, генераторы такого типа могут преобразовывать относительно низкое напряжение в очень высокое, при этом оказываясь много легче и дешевле по сравнению с трансформаторами. |
First, as America grapples with the challenges of adjusting to globalization, it should be more sensitive to the plight of developing countries, which have far fewer resources to cope. |
Первый, поскольку теперь и США приходится реагировать на новые вызовы глобализации, то они тем более должны учитывать обязательства развивающихся стран, обладающих много меньшими ресурсами. |
That means it will be concentrated its attention on the events and topics of churchlife in Belarus as far there is lack of the local information of such kind. |
Это значит, что он будет концентрировать свое внимание на событиях и проблемах церковной жизни в Беларуси, тем более, что местной информации такого рода не так много. |
The good news, then, is that there are far fewer people who seriously want to see a fascist regime in Russia than the government claims. |
Хорошая новость заключается в том, что тех людей, которые всерьез хотят видеть в России фашистский режим, которого добивается правительство, не так уж много. |
NARRATOR: There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders of Colonel Pearson's empire. it was two or three weeks... before Wahb wandered into this territory. |
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника Пирсона. чем Уэб забрел на эту территорию. |
Other techniques included the exclusion of protectorate territories, which were often locations for avoiding the scope of application of BITs as far as tax was concerned. |
Например, Китай подписал много ДИД, однако против него не было возбуждено ни одного инвестиционного иска. |
I've had a lot of guys make a lot of excuses for disappearing on me, but that by far is the most ridiculous one I've ever heard. |
Много парней исчезало из моей жизни, придумывая нелепые отмазки, Но это самая дурацкая из всех, что я когда-либо слышала. |
Often operating as a one-man committee, he has traveled far interviewed many, terrorized some accused civilian and military leaders of the past administration of a great conspiracy to turn over the country to Communism. |
В качестве комиссии, состоящей из одного человека, он много ездил, многих опрашивал, некоторых запугивал, обвинял гражданских и военных лидеров бывшей администрации в заговоре с целью поворота нашей страны к коммунизму. |
If you have followed the series this far you are well on the way to migrating from GroupWise to Exchange. |
Если вы до настоящего момента следили за этой серией статей, то вы уже много прошли на пути перехода с GroupWise на Exchange. |
Many cross-platform games - such as sports franchises released by Electronic Arts - were sold in numbers far below their PlayStation 2 and Xbox counterparts, eventually prompting some developers to scale back or completely cease support for the GameCube. |
Много кросс-платформенных игр, например, спортивные франчайзы, изданные Electronic Arts, продавались намного хуже их PlayStation 2 и Xbox версий, практически вынудили многих разработчиков свернуть проекты и прекратить поддержку существующих игр на GameCube. |
The 2010 flooding in Pakistan, for example, would have been far less devastating if so many trees from upper slopes had not been felled. |
Наводнение 2010 года в Пакистане, например, было бы гораздо менее разрушительным, если бы не было вырублено так много деревьев на верхних склонах. |
Additional resources are required to provide adequate administrative support, especially filing which has fallen far behind owing to the lack of support staff, with growing adverse effects on the knowledge base and efficiency of the Section. |
Требуются дополнительные ресурсы для налаживания надлежащей административной поддержки, особенно работы с документацией, которой накопилось очень много из-за нехватки обеспечивающего персонала, что все негативнее сказывается на квалифицированности и действенности работы Секции. |
And the desk is in the far corner, away from the window. |
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков. |
The largest of the weapons possessors are not moving far enough in terms of translating into practice their political commitment to disarmament and international security. |
Стороны, обладающие наибольшими запасами оружия, недостаточно много делают для того, чтобы реализовать на практике свои заявления относительно политической приверженности разоружению и международной безопасности. |
We did pretty well getting as far as we did. |
Мы и так прошли достаточно много. |
Now that the United Nations and the international community have come this far in their efforts to usher in peace in Somalia, let us continue to lend our firm support and encouragement to the interim administration. |
Сделав так много для установления мира в Сомали, Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать оказывать переходному правительству твердую поддержку и содействие. |
It is allowed here, it's just that they haven't got that far yet. |
Мы и так много добились, даже того, чего нет у них. |
Especially that in the beginning we have lost many points. We were far behind and had problems with lineup but after a few wins at home we believed in ourselves. |
Тем более, с самого начала мы потеряли много очков, существовал большой отрыв, непорядок с составом, но после нескольких побед дома мы поверили в свои силы. |
Although there are not many concrete examples of actual changes, there are many soas far where this budgeting GRB hasve been applied - either in awareness raising orand analysis. |
Хотя конкретные примеры фактических изменений являются немногочисленными, существует много примеров применения данного подхода к разработке бюджета: это касается как повышения осведомленности, так и анализа. |
While the various United Nations entities have formulated their individual personnel policies and processes over the years, a concerted effort should be made to harmonize those elements, in their broadest scope, as far as feasible. |
Различные организации системы Организации Объединенных Наций сформулировали за много лет свои индивидуальные кадровые стратегии и процессы, но сейчас нужны скоординированные усилия для как можно большего согласования этих элементов. |