But then I heard how many other offers of marriage you had declined, from men far richer, far grander than me, and... |
Но потом я узнал как много других предложений вы отклонили, от людей более богатых, более великих, чем я, и... |
Many men and horses as far as I can see. |
Много людей и лошадей, как я вижу |
Instead, Holberton decided to study journalism, because its curriculum let her travel far afield. |
Вместе с тем, Холбертон решила изучать журналистику, потому что ее учебный план позволял ей много путешествовать. |
And I've lived too long and come too far to blow it now. |
Я слишком много пережила, чтобы теперь его лишиться. |
It doesn't look very impressive as far as lecture halls are concerned, but it's full of great quirky details. |
Выглядит, может, и не так впечатляюще, как обычно выглядят лекционные аудитории, но здесь много замечательных удивительных деталей. |
Given that, as Special Rapporteur, she had no resources, United Nations agencies' cooperation with her was far below the desirable level. |
Учитывая тот факт, что она, являясь Специальным докладчиком, не имеет ресурсов, ее сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций оставляет желать много лучшего. |
And as far as which countries I can send him to? |
И как много стран, в которые я могу его отправить? |
It's very similar to the epidermal tissue on the rest of the body, but it's got far fewer hair follicles. |
Она очень похожа на кожу с остальных частей тела, но у неё много меньше волосяных фолликул. |
Discussing the wisdom of crossing the line. only those that risk going too far |
Бэлли и я потратили много дней, обсуждая, насколько это мудро - пересекать грань. |
Today, there are many more players involved, and the stakes - energy security, above all - are far higher now. |
Сегодня в нее вовлечены слишком много игроков и ставки - прежде всего, энергетическая безопасность - гораздо выше. |
A far greater challenge involves understanding why so many ethnic Somali youth have become so susceptible to radicalization and recruitment in their home countries, and beginning to address the root causes. |
Существует еще одна более серьезная задача, которая связана с важностью понимания того, почему так много молодых этнических сомалийцев столь подвержены радикализации и готовы к вербовке в странах их проживания, и необходимостью ликвидации коренных причин этого явления. |
Although there has been good progress on improving access to safe drinking water in many countries, progress on the sanitation target in the seventh MDG lags far behind. |
Несмотря на то, что во многих странах немало сделано для обеспечения населения безопасной питьевой водой, ситуация с таким компонентом ЦРДТ 7, как санитария, оставляет желать много лучшего. |
You're having far fewer parties than last year, and you've basically made me your personal assistant. |
У вас не так много вечеринок, как в прошлом году, и фактически вы сделали меня своим личным помощником. |
I would get a lot of time off, and it's really not that far. |
У меня будет много свободного времени и это не так уж далеко. |
Have travelled far and wide in Africa as well other parts of the world. |
Много путешествовал по Африке, а также по другим частям света |
You know, there's a lot of strangers who hand out treats to kids in this town, but your cookies are by far the best. |
Знаешь, в этом городе много незнакомцев, которые раздают детям печеньки, но твои печеньки пока самые лучшие. |
l didn't come this far not to get my money. |
Я сделал слишком много, чтобы теперь лишиться денег. |
Moreover, SDT was further eroded by the fact that the WTO agreements went far beyond the traditional border measures covered under the GATT and included many more areas of domestic economic policy making. |
Кроме того, ОДР был далее подорван тем обстоятельством, что Соглашения ВТО выходили далеко за рамки традиционных приграничных мер, охватываемых в соответствии с ГАТТ, и включали много новых областей осуществления внутренней экономической политики. |
The multilateral dialogue in which the States parties were engaged was, much like democracy, slow, unwieldy and at times frustrating, but it was far superior to any other approach in terms of the prospect of achieving equitable and therefore durable security solutions. |
Многосторонний диалог, который ведут государства-участники, подобно демократии, требует много времени, является трудноуправляемым и иногда разочаровывает, но он значительно лучше любого другого подхода с точки зрения перспективы выработки справедливых, последовательных и долговременных решений по вопросам безопасности. |
A cooking pot and a few seeds do not go far when a family returns home to rebuild its life in the midst of widespread devastation. |
Простая кастрюля и горсть семян - это не слишком много, когда семья возвращается домой, чтобы вновь попытаться наладить жизнь в условиях полной разрухи. |
It has as far as I can see also become Webmaster Networks most visited thread - which is fun to see that many with over 18500 views. |
Это насколько я могу судить также стать для веб-мастеров сетей самых посещаемых нить - что интересно посмотреть, что так много с более чем 18500 просмотров. |
Khārabēḷa led many successful campaigns against states of Magadha, Anga, Satavahanas and the South Indian regions of Pandyan Empire (modern Andhra Pradesh) and expanded Kaḷinga as far as the Ganges and the Kaveri. |
Кхаравела провёл много успешных кампаний против государств Магадха, Анга, Сатаваханов и областей Южной Индии (Империя Пандья, современный Андхра-Прадеш) и расширил Калингу до Ганга и Кавери. |
And even though there are a lot of characters, you, you, Dok Go Jin, are by far and away the most important one. |
И хотя там будет много персонажей, вы... вы, Токко Чжин, для меня важнее всего. |
So, as far as fragrance goes, I get a lot of pine alongside the peppermint, which is so sophisticated and part of what makes this holiday series so special. |
Итак, когда появляется аромат, много сосны наряду с мятой, что очень утонченно, и эта деталь делает эту праздничную серию особенной. |
As far as results are concerned, I should tell that thanks to the exhibition, our company found many promising contacts, and hopefully, demonstrated itself as a serious and confident partner for many big construction and design companies in Kazakhstan and Central Asia . |
По результатам могу сказать, что благодаря участию в выставке наша компания приобрела много интересных контактов, и мы надеемся, что сумела показать себя как серьезного и уверенного партнера для многих крупных строительных и конструкторских компаний Казахстана и Центральной Азии». |