| Any chance that the heart failure could be unrelated to... | Есть ли шансы, что сердечная недостаточность не связанна с... |
| So we still don't know what caused her heart failure. | Значит, мы всё ещё не знаем, что вызывает сердечную недостаточность. |
| So she has an allergic reaction and heart failure, and neither of them can be explained. | Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить. |
| So, anaphylaxis, heart failure, paralysis. | Итак, анафилаксия, сердечная недостаточность, паралич. |
| It's rare, but any of the hepatitis viruses could cause sleep disturbances and liver failure. | Это редкость, но любой из вирусов гепатита может вызывать нарушения сна и печёночную недостаточность. |
| There's renal failure, cardiovascular compromise. | У него почечная недостаточность и нарушения сердечно-сосудистой системы. |
| Chronic renal failure, possible leg ulcer. | Хроническая почечная недостаточность, возможны язвы на ногах. |
| Our first week back, and I'm look at neuropathy, coagulopathy, myelosis, internal hemorrhaging, renal failure. | Неделю как вернулся, а тут уже и нейропатия, коагулопатия, миелоз, внутреннее кровоизлияние, почечная недостаточность. |
| A whole group up here of two sisters and a brother who all passed away from kidney failure. | Тут целая группа из двух сестер и брата у которых была почечная недостаточность. |
| Apparently, the host was on the verge of a pulmonary failure long before it met them. | Очевидно, у хозяина началась легочная недостаточность, задолго прежде чем они встретились. |
| Your heart failure was caused by a fungal infection called cardiac blastomycosis. | Ваша сердечная недостаточность была вызвана грибковой инфекцией под названием сердечный аскомикоз. |
| Cirrhosis, hepatitis, cardiomyopathy, renal failure. | Цирроз, гепатит, кардиомиопатия, почечная недостаточность. |
| Every iteration of this substance has triggered convulsions, heart failure, one subject improved. | Каждая версия данной субстанции вызывала судороги, сердечную недостаточность, кататонию. |
| Verapamil can cause congestive heart failure. | Верапамил может вызвать застойную сердечную недостаточность. |
| The direct cause of the renal failure is a combination of dehydration during torture and the breakdown of soft tissue. | Почечная недостаточность наступает непосредственно в результате обезвоживания организма в процессе пыток в сочетании с разрывом мягких тканей. |
| The latter method was said to cause muscle damage and/or renal failure. | Сообщается, что этот последний метод вызывает повреждение мышц и/или почечную недостаточность. |
| The failure of domestic demand to offset the weakening of net exports largely reflects the tighter stance of macroeconomic policies over the last few years. | Недостаточность внутреннего спроса для нейтрализации замедления чистого экспорта во многом отражает ужесточение макроэкономической политики в последние несколько лет. |
| Effects of short-term exposure: endosulfan may cause effects on the central nervous system, resulting in irritability, convulsions and renal failure. | Последствия краткосрочного контакта: эндосульфан способен воздействовать на центральную нервную систему, что может вызывать раздражительность, судороги и почечную недостаточность. |
| A phase of hepatic cytolysis and acute kidney failure may appear 12 hours after contamination. | Фаза цитолиза печени и острая почечная недостаточность могут проявиться через 12 часов после заражения. |
| In addition to leaking urine, women may experience bladder infections, painful sores, kidney failure and infertility. | Помимо недержания мочи у женщин могут возникать инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность и бесплодие. |
| Such situations reflect the failure of military leaders to take due account of humanitarian principles when planning and ordering military operations. | Такие ситуации вскрывают недостаточность подготовки, в свете гуманитарных принципов, военных операций командованием вооруженных сил при планировании и отдаче боевых приказов. |
| Of cardiovascular conditions, coronary heart disease, cerebrovascular accidents and congestive heart failure have decreased since the 1970s. | Если говорить о сердечно-сосудистых заболеваниях, то за период с 70х годов сократилось количество таких заболеваний, как ишемическая болезнь сердца, инсульты и застойная сердечная недостаточность. |
| Kidney failure, he's going into renal shock. | Почечная недостаточность, у него ренальный шок. |
| You could be experiencing cardiopulmonary failure or a transient ischemic attack. | Ты мог испытать кардиопульмональную недостаточность или транзиторную ишемическую атаку. |
| And it's progressed to chronic renal failure. | И оно переходит в хроническую почечную недостаточность. |