In fact, you... had an affair, is that right? |
В действительности, у вас был роман на стороне, не правда ли? |
And it is true - who you were in fact serving at that time? |
И это правда - кому на самом деле ты служил все это время? |
In fact, you were more than just roommates, weren't you? |
Фактически, вы были больше чем соседи по камере, ведь правда? |
And it's all true, for the most part... but it doesn't change the fact that I... I'd give anything to see the sky one more time. |
И всё это правда, в основном... но это не меняет того факта, что... я бы отдал всё, чтобы вновь увидеть небо. |
He did organise such a counter-coup; however, the fact that the new government had a legal sanction, in that it had been appointed by the legitimate head of state, played an important role in the coup's success. |
Ему и правда удалось устроить подобный переворот; впрочем, тот факт, что новое правительство имело законную поддержку короля и что оно было назначено легальным главой государства, сыграл немаловажную роль в успехе переворота. |
And is it not also true, Mr. Greenberg, that you are in fact a parent-loving pinko - and a traitor? |
И правда ли, мистер Гринберг, что на самом деле вы пособник родительской хунты и предатель? |
It is also a fact that the Pristina side has refused to talk about the future status of Kosovo, which had been defined as a basic topic for negotiations beforehand, and tried instead, unsuccessfully, to impose negotiations on relations between independent States. |
Фактом является также и то, что приштинская сторона отказалась вести переговоры о будущем статусе Косово - по вопросу, который заранее был означен в качестве основной темы переговоров, - а вместо этого пыталась - правда, безуспешно, - навязать переговоры о взаимоотношениях между независимыми государствами. |
For instance, is it a fact that your son grew up... with you and your husband in Mexico in a small town? |
Правда ли то, что вы с сыном и мужем жили в маленьком городке в Мексике? |
If there's a hiring freeze going on, then why do I know for a fact that Harvey Specter hired a fifth-year associate today? |
Если это правда, то почему мне сообщили, что Харви Спектер нанял сегодня адвоката пятого года? |
(Man) Is it a fact that you're a drug dealer? |
(Мужчина) Это - правда, что вы наркодилер? |
Isn't it a fact that you persuade poor, unqualified applicants to take out loans they can't possibly repay? |
Разве не правда, что вы убеждали бедных, неквалифицированных кандидатов взять ссуды, которые они скорее всего не смогут вернуть? |
"If I do not read a vivid accounting of this convergence" "of fact and fiction, then dear Emily will die." |
Если я не прочитаю об этих сведениях в колонке "Правда или вымысел", то милая Эмили умрёт. |
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. |
Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга. |
Fact, nobody in that town in Alaska's seen Travis Cohle in more than 30 years. |
Правда, никто в этом городке на Аляске не видел Трэвиса Коула уже более 30 лет. |
Fact is, he isn't too crazy about people in the building either. |
Правда, он также не слишком-то любит людей в здании. |
Fact is, I think you're a pretty solid guy. |
Правда в том, что я думаю, что ты довольно надежный парень. |
Fact is you're lying isn't it? |
Правда в том, что это вы лжете, не так ли? |
Fact is, there's a general rule: if you don't like it, it's fake; |
Правда заключается в том, что существует правило: если тебе что-то не нравится, значит оно не настоящее. |
And given the fact that Mr Post has repaid the $930 in errant expenses, let's get back to the main game, shall we? |
И учитывая тот факт, что мистер Пост возместил 930 долларов неправедных расходов, пора вернуться к основному проекту, правда? |
Well, what about the fact that it's true? |
Но ведь это правда! А главная задача: |
In fact, isn't it true that you attended the party uninvited after having a heated cell phone argument with your girlfriend? |
На самом деле, это правда, что вы появились на вечеринке без приглашения после того, как у вы с подругой сильно поругались по телефону? |
The fact is we don't know how bad this is, okay? |
Правда в том, что мы не знаем что это. |
And so when I think about what technology wants, I think that it has to do with the fact that every person here - and I really believe this - every person here has an assignment. |
И теперь когда я думаю о том, чего хочет технология, я думаю, что это как-то связано с тем фактом, что каждый присутствующий здесь человек - и я правда в это верю - каждый присутствующий здесь человек имеет назначение. |
In fact, the truth is that the shell has been carrying the core all along because the shell is smarter than the core, and the core can't handle it! |
По факту, правда в том, что раковина делала всю работу за ядро все это время. потому что раковина умнее ядра, и ядро ничего не может с этим поделать! |
Fact is, it's both. |
Но правда - и то, и другое. |