Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Fact - Правда"

Примеры: Fact - Правда
But the way in which he refused to discuss it leads me to believe that they do, in fact, have some government affiliation. Но то, как он отказал, заставляет меня думать, что они и правда имеют связи с правительством.
We don't know, but the fact is they're here. Мы не знаем, но, правда в том, что они здесь.
The very fact that you call it "a sports guy" means it's a no. Ты правда сказала "из мира спорта"? Точно нет.
However, the fact is enough personal information can be gathered from corporate websites and social networking sites to initiate a reverse lookup. Как бы то ни было, правда в том, что с корпоративных веб-сайтов и социальных сетей может быть извлечено достаточное количество информации для обратного поиска.
In fact, Dortmunder gets worried when things go smoothly and seems relieved when something does go wrong. И правда, Дортмундер начинает беспокоиться, когда дела идут гладко, и, кажется, испытывает облегчение, когда что-то идет не так.
In fact, I'd be perfectly fine if you said no, because I'm not really even sure it's a good idea. Правда, я буду совершенно в порядке если ты скажешь нет, потому что я по правде, даже не счетаю это хорошей идеей.
And you know this for a fact? Откуда вы знаете, что это правда?
In fact, we move all the time, and the mail is trying to chase us. Правда мы переезжаем и почта за нами гоняется.
In fact, she's so devoted to her job, I really haven't seen her a whole lot the last couple of days. Правда, она так посвящает себя работе, в последнее время я почти её не вижу.
In fact, I don't think I'd shoot either of you. Правда, не думаю, что вообще стал бы стрелять в вас.
In fact, I don't think I've ever met a bigger crisis actor than you before. Правда, не думаю что я когда-то встречал трагического актера такой величины.
I was delighted, in fact. Я был рад, это правда.
The awkward truth is that all the violence in fact drove the human story forward. Неудобная правда состоит в том, что, в действительности, всё насилие гнало историю человечества вперёд.
The fact that, for all your opportunities... you're so intent on doing the right thing. Правда в том, что со всеми своими возможностями ты так стремишься поступать правильно.
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
I was just reflecting on the fact's OK, really. Просто размышлял о факте, что... это нормально, правда.
In spite of the fact that he really was a... Не смотря на тот факт, что он, правда, был...
The fact is, the Crown must win. Правда в том, что корона должна побеждать.
The fact is, they are a self-organising colony. Правда в том, что они самоорганизующаяся колония.
The fact is, captain, I have a great admiration for your Starfleet. Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом.
The fact is, we've lost a number of drones. Правда в том, что мы потеряли несколько беспилотников.
Bobbie, truth and fact are not the same thing. Бобби, правда и факты - не одно и то же.
The fact is we never slept together. Правда в том, что мы никогда не спали вместе.
Sometimes, in fact, women's distinctive character is respected in what amounts to positive discrimination in their favour. Правда, иногда особенности женщин принимаются во внимание, что равнозначно позитивной дискриминации в их пользу.
Well how would you phrase the fact that you crippled me both Правда? Значит так ты называешь тот факт, что ты искалечил меня как