Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Fact - Правда"

Примеры: Fact - Правда
While policies that had succeeded in some countries might not be easily adopted in others, there were common principles applicable to all, despite the fact that policies should take into consideration countries' stage of economic and institutional development. Хотя политика, оказавшаяся успешной в одних странах, может не подойти к условиям других, существуют и общеприменимые принципы; правда, разрабатывая политику, следует учитывать уровень экономического и институционального развития страны.
In fact, I'm so thrilled, I'm not going to be angry with you for not telling me you were in ill health. Правда, так взволнован, что даже не могу злиться на тебя за то, что не сказала мне о своих проблемах со здоровьем.
The fact is, we all have biases against what's different, what's different to our social norms. Правда то, что у всех нас есть предубеждения против того, что отличается от наших социальных норм.
During those months of living in their world, I often wondered if the truth would, in fact, improve their lives. В течение месяцев, проведённых в их мире, я часто задумывалась, действительно ли правда о мире сделает их жизни лучше.
I don't know what's scarier - the fact that this is all true or that you're telling me. Я не знаю что более страшно... факт, что это все правда или то, что Вы мне рассказали.
Look, Barbrady, the fact is, the town needs you. Барбрэйди, правда в том, что ты нужен городу.
If it's true, as many people theorize that Stonehenge was, in fact, a druid closet - Если это правда, как многие люди считают, что Стоунхендж был, по сути, шкафом друидов...
In fact, she deleted all of the pictures off her hard drive right in front of me. I could kiss you, and that's a real offer this time. Вообще, она удалила все фотографии со своего жёсткого диска, прямо при мне, я могу расцеловать тебя и сейчас это правда так.
The regrettable fact that such massacres have yet to be addressed by resolutions of the Security Council does not mean that the truth is to remain hidden. Прискорбный факт, что такие кровавые расправы все еще не нашли отражения в резолюциях Совета Безопасности, отнюдь не означает, что правда должна быть скрытой.
In fact, it just occurs to me if I was running a scam, shipping stolen goods out of town, a pawn shop would be the perfect place to hide the swag in plain sight. Нет, правда, только что пришло в голову: если бы я расследовал аферу о вывозе из города украденных товаров, то ломбард был бы идеальным местом, чтобы прятать награбленное на самом видном месте.
And the fact that you do not believe do not be true or not. И то, что ты в это не веришь никак не влияет на то правда ли это или ложь.
Yes, but the fact that you believe it does not make it the truth. Да, но то, что вы верите в это, не означает, что это правда.
We really had a great, great time singing on this stage and the fact that it's with my younger sister... Нам правда очень, очень понравилось петь на этой сцене и то, что со мной моя младшая сестра...
Ms. Motoc asked whether it was true that the fact that a pupil had not attended religious classes at school was mentioned in his or her school-leaving certificate. Г-жа Моток спрашивает, правда ли то, что если учащийся не посещает уроки религии в школе, то это указывается в его свидетельстве об окончании школьного обучения.
You should be really proud, but you need to accept the fact that they didn't win and move on. Ты правда должен ими гордиться, но ты должен принять поражение и двигаться дальше.
Did you, in fact, meet Nathan Scott at a party, as you described earlier? Вы, правда, познакомились с Нейтаном Скоттом на вечеринке, как вы описали ранее?
I'm not even entirely sure that I considered that she was in fact mad. Я даже не совсем уверена, что понимала, что она и правда сошла с ума.
I know you think I'm a monster, but the fact is, I don't enjoy hurting you. Я знаю, что ты думаешь, что я монстр, но правда в том, что мне не доставляет удовольствия делать тебе больно.
And yes, I know we all love each other, but the fact is the glue that holds high school friendships together is high school. И да, я знаю, что мы все любим друг друга, но правда в том, что клей, удерживающий школьных друзей вместе, - это школа.
In fact, he was here last night, which is why Rose was frightened, why, when she saw a police officer, she made sure she made him take her home. Он и правда был здесь прошлой ночью, вот почему Роз была напугана и вот почему, увидев полицейского, постаралась сделать так, чтобы он проводил её до дома.
You know for a fact he's leaving? То есть это правда, он переезжает?
In fact, didn't you tell the team not to do the Dunk this year? Правда ли, что вы сказали команде не проводить окунание в этом году?
And, you know, I find your story just so inspiring... in fact, I think it's so inspiring. И знаешь, я считаю твою историю очень вдохновляющей. Правда, очень вдохновляющей.
Was it in fact the case that Parliament had no power over the state of emergency because the ruling party could effectively make decisions governing actions taken by MPs? Правда ли, что парламент не имеет никакой власти в отношении введения чрезвычайного положения, поскольку правящая партия в состоянии принимать эффективные решения, регулирующие действия членов парламента?
The fact that you didn't even consider mine says it all. Правда в том, что ты даже не рассматривала вариант, чтобы рассказать мне все