Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Fact - Правда"

Примеры: Fact - Правда
But in fact you're afraid. Правда в том, что вы боитесь.
I know for a fact that's true. Я знаю точно, что это правда.
There is some truth in the fact that the more we seek perfection, the less perfect we become. Есть какая-то правда в том, что чем больше мы стремимся к идеалу, тем менее идеальными мы становимся.
In fact, I'm so much the man, I have a standing prescription for medication to control my anxiety attacks. Это правда, я тот мужик который должен жрать таблетки чтобы справиться с приступами страха.
But the fact remains that I am made different by it. Но правда в том, что теперь всё иначе.
The fact is, I've grown extremely fond of you, Tom. Правда в том, что я очень сильно тебя полюбил, Том.
But the fact is, he's muckied his ticket. Но правда в том, что он лажанулся.
Well, it does not matter in fact. Правда, сейчас это уже не так важно.
In fact, a head of state that you're all familiar with admitted this to me. And it's really true. Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом. Это действительно правда.
No, you haven't, in fact. Нет, и правда не видел.
In fact... I don't think he'll make it. Правда в том, что... мне кажется, что он не выкарабкается.
Kevin is in fact leaving and they're only looking at one other guy, so I got a really good shot at it. Кевин уезжает, это правда, и они ищут ему достойную замену.
If you are in fact the Kikuchiyo listed here, you'd now be precisely 13 years old. Потому что если ты и правда тот Кикутё, о котором тут говорится, то тебе исполнилось ровно 13 лет.
The brutal truth is that this fact made him the most useful subject, the most susceptible. Жестокая правда в том, что этот факт сделал его самым подходящим субъектом, самым восприимчивым.
The fact is, you don't have to be able to read to enjoy the Springfield Review of Books. Правда в том, что совсем не обязательно читать справочник ради развлечения.
The fact is momentum is with me. I've never felt better. Но правда в том, что я на подъёме, я никогда не был в лучшей форме.
The simple fact is, Max... that you're a family man. Правда в том, Макс... что у тебя есть семья.
The fact is, you're not my prisoner at all. Правда в том, что ты не мой пленник.
True but the fact that he gave it to Jack and told him to shoot Sterling is. Правда, но факт в том, что он дал его Джеку и приказал стрелять в Стерлинга.
In fact, I've been helping him study every night this week. На самом деле я помогал ему с учебой каждый вечер на этой неделе. Правда?
But the fact is... the fact is, if it weren't for me, he might still be alive. Но правда в том... правда в том, что если бы не я, он сейчас мог бы быть жив.
In fact... I really have no cure for your case. У меня... правда нет никакой возможности решить вашу проблему.
The fact that Alex told us, though. То, что Алекс сказал о нас, - правда.
In fact, everything's brilliant. Да, все было и правда классно!
It is also a fact that the blockade has not benefited either party but, on the contrary, has created tensions between these two neighbouring countries. Правда и то, что такая блокада не приносит пользы ни одной из сторон, а напротив, создает трения в отношениях двух соседних стран.