The fact is, they've run away. |
То, что они пустились в бега - правда. |
I mean, I actually might, in fact, be crazy. |
Может, я и правда сумасшедшая. |
The fact that she hasn't told you is how we know it's real. |
Как мы знаем, если она тебе ничего не рассказала, значит это правда. |
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. |
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире. |
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem. |
И правда, наша нервная система решает очень трудные вопросы управления. |
In fact, when I look at you, I'd love to be reborn as your tank-top. |
Правда, когда я смотрю на Вас, я хотел бы возродиться в виде вашей майки. |
The fact was that Ethiopia had to deal with a constant flow of Eritrean immigrants, mostly young men fleeing their country to avoid conscription. |
Правда заключается в том, что Эфиопия должна быть готова к продолжающемуся притоку эритрейских иммигрантов, которые в большинстве своем состоят из молодых мужчин, бегущих из страны для уклонения от воинского призыва. |
One incontestable fact is that our lines have always been open since April 2008, and will continue to remain open. |
Правда же заключается в том, что с апреля 2008 года мы неизменно проводим открытую политику и будем проводить ее и далее. |
I think he just wanted to know... for a fact, if it was true. |
Думаю, он лишь хочет знать правда ли это. |
I had, in fact, prayed that you and your friends might find your way into this tent. |
Я и правда молился, чтобы ты и твои друзья нашли свой путь в этот шатер. |
Matter of fact, I'm very busy now. |
Я, правда, очень занят. |
Beside the fact that you shot me, I'm great, Chang. |
Правда, ты меня подстрелил, а так я в порядке, Чанг. |
The fact of the matter is, well, you're just a pretty face. |
Но правда в том, что ты - лишь смазливая мордашка. |
The fact is, it was chamber pots. |
Правда в том, что это были ночные горшки. |
Yes, it's true, I falsified my high school transcripts, but only to cover up the fact that I was homeschooled. |
Да, это правда, я подделала свой аттестат, но только, чтобы скрыть факт, что меня обучали дома. |
This is confirmed by the fact that on 10 August 1994 the Public Prosecutor's Office decided, albeit somewhat belatedly, to order their release. |
Тем более что государственная прокуратура 10 августа 1994 года вынесла, правда с некоторым опозданием, постановление об их освобождении. |
It is a bitter fact that the results of aid efforts continue to fall short of popular expectations. |
Горькая правда состоит в том, что результаты усилий, направленных на оказание помощи, по-прежнему не соответствуют ожиданиям населения. |
Do you not, in fact, hate Cardassians? |
Правда ли, что на самом деле вы ненавидите кардассианцев? |
The fact is no-one know who I am. |
Правда в том, что никто этого не знает. |
The fact is whether we've chosen them or not, we all have our own myths to live up to. |
Правда в том, что не важно, выбираем мы их или нет, у каждого из нас есть свои мифы, которым мы должны соответствовать. |
But you are, in fact, Waldo Truth? |
Но вы на самом деле Уолдо Правда? |
I really am sorry about Peggy, but you can take solace in the fact that Lamar is going to jail for something. |
Мне правда жаль Пегги, но ты можешь найти утешение в том, что Ламар будет в тюрьме. |
Except for the fact that you don't have a TV. |
Правда, за исключением того, что у тебя нет телевизора. |
Whatever the truth of this matter, the fact that Ms. Haryono and her family were recipients of death threats and anonymous letters casts a cloud over the case. |
Какова бы ни была правда, получение г-жой Харионо и членами ее семьи угроз расправы и анонимных писем бросает тень сомнения на данное дело. |
Lastly, he asked whether 65 per cent of refugees who had returned home after the war had in fact subsequently left again. |
Наконец, г-н Автономов спрашивает, правда ли то, что 65% беженцев, вернувшихся после войны на родину, затем вновь уехали. |