Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Facilitating - Содействует"

Примеры: Facilitating - Содействует
As part of the efforts to strengthen NEPAD interface with the regional economic communities, WHO, in consultations with other United Nations agencies, is facilitating the establishments of health desks with the regional economic communities. В рамках усилий по укреплению взаимодействия НЕПАД с региональными экономическими сообществами ВОЗ во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций содействует открытию при региональных экономических сообществах информационно-справочных служб по вопросам охраны здоровья.
The Agreement now in force has created a customs union between the Republic of San Marino and the present European Union and has established a cooperation relationship particularly in the commercial, economic, social and cultural fields, thus facilitating the consolidation of the relations between the parties. В силу действующего в настоящее время Соглашения был создан таможенный союз между Республикой Сан-Марино и нынешним Европейским союзом и были установлены отношения сотрудничества, особенно в коммерческой, экономической, социальной и культурной областях, что содействует укреплению отношений между сторонами.
The repository also serves as a means of facilitating the follow-up and regular monitoring of the implementation of audit recommendations that is centrally coordinated at headquarters, in close collaboration with regional offices and the concerned country offices. Это хранилище также содействует осуществлению последующей деятельности и регулярному контролю за выполнением рекомендаций по итогам ревизий, координируемым в централизованном порядке штаб-квартирой в тесном сотрудничестве с региональными отделениями и соответствующими страновыми отделениями.
In the framework of the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative, the Counter-Terrorism Implementation Task Force of the Department of Political Affairs has been facilitating, in close cooperation with national authorities and partners, projects in Burkina Faso and Nigeria. В соответствии с инициативой, предусматривающей оказание комплексной помощи в противодействии терроризму, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий Департамента по политическим вопросам, действуя в тесном сотрудничестве с национальными властями и партнерами, содействует осуществлению таких проектов в Буркина-Фасо и Нигерии.
The work on regulatory cooperation carried out by ECE contributes to reduce uncertainty and the costs of economic interaction, thus facilitating linkages and lowering risks, which supports innovation. Работа по укреплению сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, проводящаяся ЕЭК, содействует сокращению уровня неопределенности и затрат экономических операций и тем самым способствует укреплению связей и уменьшению рисков в поддержку инновационной деятельности.
The period also saw the inception of the Cities Without Slums Subregional Programme for Eastern and Southern Africa, facilitating cooperation between slum-dwellers and city governments in Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. В указанный период была также создана субрегиональная программа для восточной и южной части Африки «Города без трущоб», которая содействует налаживанию сотрудничества между жителями трущоб и городскими властями в Кении, Лесото, Малави, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке.
In addition, the United Nations Staff College is being launched at the International Training Centre of the International Labour Organization at Turin, and the Department of Humanitarian Affairs is facilitating the complex emergency training initiative. Кроме того, в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине создается колледж персонала Организации Объединенных Наций и Департамент по гуманитарным вопроса содействует реализации инициативы по подготовке кадров для деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях.
In South Ossetia, Georgia, where OSCE is taking the lead in conflict resolution, UNDP is facilitating programmes to benefit both communities, thus contributing to building confidence and strengthening the hand of OSCE in the negotiations. В Южной Осетии, Грузия, где ОБСЕ играет ведущую роль в урегулировании конфликта, ПРООН содействует осуществлению программ в интересах обеих общин, способствуя тем самым укреплению доверия и усилению позиции ОБСЕ на переговорах.
The secretariat focuses on tracking the epidemic, facilitating and brokering the technical and programme support efforts of other organizations, and of the co-sponsors, in particular, documents and disseminates best practices; and advocates internationally and within countries. Секретариат в основном занимается отслеживанием параметров эпидемии, содействует реализации усилий других организаций в сфере технической и программной поддержки, в частности усилий соучредителей; документально оформляет и распространяет информацию о самых лучших видах практики; и проводит пропагандистскую деятельность на глобальном и национальном уровнях.
Mexico believes that verification which is compatible with the provisions of international instruments currently in force and with the general principles of international law constitutes an effective confidence-building measure that promotes transparency and stimulates international cooperation, thereby facilitating compliance. Мексика полагает, что контроль, совместимый с положениями действующих международных документов и общими принципами международного права, представляет собой эффективную меру, направленную на укрепление доверия, которая содействует транспарентности и стимулирует международное сотрудничество, облегчая его.
The regional office also provides assistance to United Nations agencies on the integration of human rights into United Nations programming and is facilitating an exchange of experience between national institutions in the subregion. Кроме того, региональное отделение оказывает учреждениям Организации Объединенных Наций помощь по вопросам интеграции прав человека в программы Организации Объединенных Наций и содействует обмену опытом между национальными учреждениями в субрегионе.
The Committee was a unique forum, facilitating exchange and cooperation between forest policy makers, administrators, owners, forest managers, researchers and trainers in Europe and North America. Комитет является уникальным форумом, который содействует обмену опытом и знаниями и сотрудничеству между лесохозяйственными директивными органами, органами управления, лесовладельцами, лесоустроителями, научными и учебными лесными заведениями в Европе и Северной Америке.
A medical service system based on a network of health-care services at the primary level has been perfected, facilitating the incremental equalization of basic public-health services in both urban and rural areas. Система медицинского обслуживания на основе сети служб медицинского обеспечения на первичном уровне была усовершенствована и содействует постепенному обеспечению равенства прав на базовое государственное медицинское обслуживание как в сельских, так и в городских районах.
The Mission's parliamentary liaison office, defunct since the 2010 earthquake, reopened in August 2011 and is facilitating interaction on policy issues between the Mission and Haiti's legislators, as well as providing parliamentarians with work and a meeting space. Отдел Миссии по связям с парламентом, не функционировавший с землетрясения 2010 года, возобновил свою работу в августе 2011 года и содействует взаимодействию между Миссией и законодательными органами Гаити по политическим вопросам, а также предоставляет парламентариям помещения для работы и проведения заседаний.
It was also engaged in delineating regional ecosystems and developing guidelines for regional marine ecosystem approaches to management, and was facilitating the establishment of large marine ecosystem monitoring and assessment projects around the world, funded by GEF. Кроме того, страна занимается оконтуриванием региональных экосистем и разработкой руководства по региональным морским экосистемным подходам к управлению, а также содействует развертыванию по всему миру проектов мониторинга и оценки из серии «Крупные морские экосистемы», финансируемых ГЭФ.
It was noted that the Internet had been instrumental in facilitating the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, the flow of information and ideas, and the mobilization of civil society movements. Было отмечено, что Интернет содействует осуществлению права на свободу мнений и их свободное выражение, распространению информации и идей, а также мобилизации движений гражданского общества.
To monitor the implementation of the medium-term plan, the internationally approved Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) indicators are used, facilitating a global comparison of the achievement of the objectives of the 2001 Declaration of Commitment and the 2006 Political Declaration. Для отслеживания хода выполнения среднесрочного плана используются принятые на международном уровне показатели Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), что содействует глобальному сопоставлению результатов усилий, направленных на достижение целей, поставленных в Декларации о приверженности 2001 года и в Политической декларации 2006 года.
Already people and produce from the north and east of the country are being transported via previously inaccessible road and rail networks, facilitating people-to-people contact and integrating the economy of the north with that of the rest of the country. Для перевозки людей и продукции с севера и востока страны уже используется заброшенная ранее сеть автомобильных и железных дорог, что содействует укреплению связей между людьми и интеграции северных районов в экономику всей страны.
The World Health Organization (WHO) is facilitating the development of technical guidelines on community-based rehabilitation to provide clear directions on how community-based development initiatives can work to promote the rights of persons with disabilities and respect for their inherent dignity in accordance with the Convention. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) содействует разработке технического руководства по реабилитации на базе общин, с тем чтобы обеспечить четкие директивы в отношении того, каким образом инициативы в области развития на базе общин могут способствовать поощрению прав инвалидов и уважению их достоинства в соответствии с Конвенцией.
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития.
Corruption within FARDC has allowed for complicity with CNDP at high levels within the military hierarchy, further undermining the national army and facilitating the transfer of weapons and ammunition to CNDP. Коррупция в рядах ВСДРК создает возможности для соучастия с НКЗН на высоких уровнях военной иерархии, что еще больше подрывает состояние национальной армии и содействует поставкам оружия и боеприпасов НКЗН.
Information should also be provided on how the Government was facilitating the dialogue between the social partners, in view of the dissatisfaction of the Swiss Federation of Trade Unions with the unwillingness of Swiss enterprises to engage in binding joint monitoring of wage equality issues. Кроме того, необходимо представить информацию относительно того, каким образом правительство содействует диалогу между социальными партнерами, учитывая неудовлетворенность Федерации профсоюзов Швейцарии в связи с нежеланием швейцарских предприятий участвовать в обязательном совместном контроле за достижением равенства в оплате труда.
(c) In country situations in which there was significant engagement by the senior management, in particular the head of mission, the resident/humanitarian coordinator and/or the UNICEF representative, the effectiveness of the mechanism increased, facilitating productive dialogue with parties to conflict; с) эффективность механизма повышается в тех странах, где значительное участие в работе принимает старшее руководящее звено, в частности глава миссии, резидент/координатор по гуманитарным вопросам и/или представитель ЮНИСЕФ, что содействует плодотворному диалогу со сторонами в конфликте;
The NEPAD Agency is facilitating the implementation of a West Africa water science project, which is intended to examine access to information and technology for improved management of water resources, including mechanisms for sharing information on water technology and management experiences among organizations and countries. Агентство НЕПАД содействует осуществлению западноафриканского проекта в области гидрологии, предназначенного для изучения доступа к информации и технологии в целях улучшенного управления водными ресурсами, включая механизмы обмена информацией о гидрологической технологии и управленческом опыте между организациями и странами.
Percentage of programme country Governments that strongly agree that the United Nations is effective or highly effective in facilitating the participation of civil society and national non-governmental organizations in national development processes Процентная доля правительств стран осуществления программ, полностью согласных с тем, что Организация Объединенных Наций эффективно или в высшей степени эффективно содействует участию организаций гражданского общества и национальных неправительственных организаций в национальных процессах развития