The final point to highlight is the creation of an internal laboratory, which is facilitating the testing of each model regarding aspects such as absorption, strength, frost susceptibility, etc., and which contributes to more comprehensive control of production, thereby achieving greater uniformity. |
Последний пункт, на который хочется обратить внимание, это создание внутренней лаборатории, которая проводит испытания для каждой модели по таким параметрам, как абсорбция, сопротивление, морозостойкость, а также содействует жесткому контролю производства, добиваясь, таким образом, большей однородности. |
Among other activities, Dushirehamwe is implementing a project that aims to help returnees and internally displaced women to improve their economic capacities, thereby facilitating communal reconciliation and coexistence between the local population and the returnees and internally displaced persons. |
Помимо прочего, «Душирехамве» занимается реализацией проекта, направленного на оказание помощи возвращенцам и внутренне перемещенным женщинам в деле улучшения их экономических возможностей, что содействует процессу примирения общин и обеспечивает мирное сосуществования местного населения с возвращенцами и внутренне перемещенными лицами. |
The Institute is a public-private partnership, whose main partners include the Civil Service Commission of "Somaliland" and the University of Hargeysa. UNDP is facilitating the partnership process and is providing technical and budgetary support to the new Institute. |
Этот институт создан на основе партнерства между государственным и частным секторами, и его главными партнерами являются Комиссия гражданской службы «Сомалиленда» и Университет Харгейсы. ПРООН содействует укреплению партнерских отношений и оказывает новому институту техническую и бюджетную поддержку. |
Russia actively contributes to the process of establishing nuclear-weapon-free zones as an important tool for strengthening the nuclear non-proliferation regime, facilitating the process of nuclear disarmament and improving regional and international security levels. |
Россия активно содействует созданию в мире зон, свободных от ядерного оружия, как важного инструмента укрепления режима нераспространения, содействующего также процессу ядерного разоружения и повышению уровня региональной и международной безопасности. |
Universal implementation of the IAEA Safety Standards on emergency preparedness and response at the national level is improving preparedness and response, facilitating emergency communication and contributing to the harmonization of national criteria for protective and other actions. |
Всеобщее соблюдение на национальном уровне норм безопасности МАГАТЭ, касающихся готовности к аварийным ситуациям и реагирования на них, содействует повышению уровня готовности к бедствиям и надлежащему реагированию на них, позволяет повысить эффективность коммуникации в случае аварийных ситуаций и помогает согласовать национальные критерии мер защиты и других мер. |