Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействует

Примеры в контексте "Facilitating - Содействует"

Примеры: Facilitating - Содействует
The judges have observed that the Office counsel present claims efficiently, with citation of relevant authorities, thereby facilitating judicial work. Судьи отметили, что юрисконсульты Отдела квалифицированно представляют претензии со ссылками на соответствующие источники, что содействует судебной работе.
UN-Habitat is currently facilitating the implementation of demonstration projects in 10 countries affecting over half a million people. В настоящее время ООН-Хабитат содействует осуществлению демонстрационных проектов в 10 странах, которыми охвачено свыше половины миллиона человек.
It has been a key political guideline for providing staff with contract security and facilitating staff retention. Это является ключевым политическим руководством, которое обеспечивает сотрудникам безопасность в отношении их контрактов и содействует удержанию персонала.
For example, with the support of the Government of France, BINUCA is currently facilitating the development of the subsectoral strategy on the armed forces and the gendarmerie. Например, при поддержке со стороны правительства Франции ОПООНМЦАР в настоящее время содействует разработке стратегии для субсектора вооруженных сил и жандармерии.
In line with a recent Economic and Social Council mandate, the Division is now also facilitating the development of an intergovernmental and inter-agency architecture for the area of geospatial information. В соответствии с мандатом, недавно порученным ему Экономическим и Социальным Советом, Отдел теперь содействует также разработке межправительственной и межучрежденческой структуры в области геопространственной информации.
This has proved to be a significant positive factor in respect of not only facilitating implementation, but also monitoring and reporting on the recommendations. Такой подход является важным позитивным фактором, поскольку он содействует не только выполнению рекомендаций, но и отслеживанию их выполнения и представлению соответствующей отчетности.
Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства.
Its increasing investment in enshrining capacity development and systems strengthening within Global Fund grants where it is interim principal recipient is already facilitating the longer-term sustainability of programmes by national entities. Она увеличивает инвестирование в закрепление мер по наращиванию потенциала и укреплению систем в рамках освоения субсидий Глобального фонда там, где промежуточный первичный получатель уже содействует более долгосрочной устойчивости реализации программ национальными учреждениями.
In addition, at the request of member countries, the secretariat has been facilitating the development of a regional voice in such forums as the G-20. Кроме того, по просьбе стран-членов секретариат содействует формированию региональной позиции на таких форумах, как Группа двадцати.
Currently, Pakistan is facilitating the movement of UNAMA and IOM personnel to various refugee camps located in the north-west frontier province and Baluchistan. В настоящее время Пакистан содействует поездкам персонала МООНСА и МОМ в различные лагеря беженцев, размещенные на северо-западе в пограничной провинции и Балучистане.
The National Directorate of Health was facilitating the provision of health care to indigenous women while respecting their cultural practices. Национальное управление здравоохранения содействует предоставлению услуг здравоохранения женщинам из числа туземного населения, в то же время уважая их культурные обычаи.
The National Women's Council was responsible for coordinating women's associations and facilitating dialogue between the State and women through those associations. Национальный совет женщин осуществляет координацию деятельности женских ассоциаций и содействует диалогу между государством и женщинами через посредство этих ассоциаций.
UNHCR is also facilitating the establishment of a five-year United Nations Integrated Development Plan, which will permit a phasing-down of assistance activities during 2000. УВКБ также содействует разработке пятилетнего плана комплексного развития Организации Объединенных Наций, который позволит свернуть мероприятия по оказанию помощи в течение 2000 года.
In this context UNSD is facilitating the work of so called city-groups i.e. informal consultation groups (see programme element 3.XX). В этой связи СОООН содействует работе так называемых "городских", т.е. неофициальных консультативных групп (см. программный элемент З.ХХ).
My office is facilitating this process through the Joint Civilian Commission for Sarajevo, which has reached several important agreements to address the needs of vulnerable populations in Sarajevo. Моя Канцелярия содействует этому процессу через Совместную гражданскую комиссию для Сараево, которая достигла ряда важных договоренностей с целью удовлетворения потребностей уязвимых групп населения в Сараево.
To establish these projects, MONUC is involved in facilitating agreement between the parties concerned with regard to administrative, security and logistic details. В целях разработки этих проектов МООНДРК содействует заключению договоренности между соответствующими сторонами по аспектам, касающимся управления, безопасности и материально-технического обеспечения.
In addition, UNEP Chemicals is facilitating the development of a global POPs monitoring network, in part based on the need for effectiveness evaluation under the Stockholm Convention. Кроме того, Отдел ЮНЕП по химическим веществам содействует развитию глобальной сети мониторинга СОЗ, отчасти с учетом необходимости оценки эффективности в рамках Стокгольмской конвенции.
Mechanisms and tools have been developed to make integrated information systems more accessible, facilitating the involvement of multiple stakeholders at different levels of planning and management. Были созданы механизмы и средства для расширения доступа к комплексным системам информации, что содействует привлечению к этому процессу разных заинтересованных лиц на различных уровнях планирования и управления.
Furthermore, UNIFEM has been active in facilitating inter-clan dialogue among women to promote reconciliation, particularly in the Jowhar, Lower Shabelle and Bay regions. Кроме того, ЮНИФЕМ активно содействует межклановому диалогу между женщинами в целях поощрения примирения, особенно в районах Джоухар, Нижняя Шабель и Бай.
Results-based management aims to fortify the coherence of Headquarters support provided to peacekeeping missions, facilitating the understanding of the relationship and interactions between the Department and field operations. Управление на основе результатов ориентировано на повышение степени согласованности деятельности Центральных учреждений по оказанию содействия миссиям по поддержанию мира, что содействует пониманию взаимосвязи и взаимодействия между Департаментом и операциями на местах.
The structure is thus simplified facilitating both active local commitment and national cultural policy objectives, such as providing access to culture and high quality cultural events throughout the country. Тем самым упрощена структура, что содействует как активному участию местных общин, так и достижению общенациональных целей культурной политики, таких, как обеспечение доступа к культуре и качественным культурным событиям по всей стране.
The settlement of regional tensions is possible only through cooperation, since it creates the much-needed environment of mutual trust, thus facilitating the solution of even the most protracted and long-lasting problems. Урегулирование региональной напряженности возможно лишь на основе сотрудничества, поскольку оно создает столь необходимые условия для взаимного доверия и тем самым содействует решению даже наиболее затянувшихся и давних проблем.
Many participants also offered examples of interaction among regional and subregional organizations, indicating that this was facilitating the exchange of experience among experts and enhancing knowledge acquisition. Целый ряд участников привели также примеры взаимодействия между региональными и субрегиональными организациями, отметив, что оно содействует обмену опытом между экспертами и более эффективному пополнению знаний.
In coordination with donors, the Department is facilitating the translation of the training material for the senior mission leaders course into the working languages of the African Union. В координации с донорами Департамент содействует переводу учебных материалов для курса старших руководителей миссий на рабочие языки Африканского союза.
The Government therefore received a great deal of feedback from civil society, facilitating its awareness of the incidence of racial discrimination. Благодаря этому у правительства имеется хорошая обратная связь с гражданским обществом, которая содействует его информированию о масштабах распространения расовой дискриминации.