Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Facilitate - Обеспечивать"

Примеры: Facilitate - Обеспечивать
External technical assistance can also facilitate experience sharing and provide the countries in question with the necessary supply of human resources to accelerate the process. Внешняя техническая помощь может также облегчать обмен опытом и обеспечивать соответствующим странам людские ресурсы, необходимые для ускорения указанного процесса.
The Summit secretariat will facilitate and coordinate these activities under the guidance of the Bureau for the Commission at its tenth session. Секретариат Встречи на высшем уровне будет обеспечивать содействие и координацию этих мероприятий, проводимых под руководством Бюро Комиссии на ее десятой сессии.
The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку.
Policies at the macro level should provide a general framework that would facilitate inter-firm cooperation. Политика на макроуровне должна обеспечивать общие рамочные условия, способствующие развитию межфирменного сотрудничества.
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств.
Experience has shown that an active partnership between government and industry can facilitate more effective law enforcement against cybercriminals. Опыт показал, что активные партнерские отношения между государством и деловыми кругами могут помочь эффективнее обеспечивать соблюдение законов о борьбе с киберпреступниками.
In this regard, States Parties can provide international leadership, facilitate coordination and promote communication. В этой связи государства-участники могут обеспечивать международное руководство, содействовать координации и поощрять коммуникацию.
The Programme should be empowered so that it could provide leadership within the Organization on international environmental issues and facilitate coherence among existing instruments and institutions. Программу следует уполномочить обеспечивать лидерство в рамках Организации по международным экологическим проблемам и способствовать согласованности усилий между существующими инструментами и учреждениями.
The regular process would facilitate the identification of trends and enable appropriate responses by States and competent regional and international organizations. Регулярный процесс должен способствовать выявлению тенденций и обеспечивать надлежащее реагирование государств и компетентных региональных и международных организаций.
Efficient: Provide efficient means and facilitate the exchange of goods at national and international levels; быть эффективными: обеспечивать эффективные средства и облегчать обмен товарами на национальном и международном уровнях;
Among other things, effective regional arrangements can provide financing for regional public goods, facilitate trade flows and attract investment into key sectors such as infrastructure. В частности, эффективные региональные механизмы могут обеспечивать финансирование региональных общественных благ, облегчать торговые потоки и привлекать инвестиции в ключевые сектора, такие как инфраструктура.
She stressed the role of fact-finding and accountability, as well as the need to allow and facilitate the immediate free passage of all medical supplies. Она подчеркнула роль установления фактов и ответственности, а также необходимость обеспечивать незамедлительную беспрепятственную доставку всех медикаментов и содействовать этому.
The main goal is to ensure and facilitate access to culture, to cultural heritage and scientific progress to all segments of Macao's society. Главная задача состоит в том, чтобы обеспечивать и облегчать доступ к культуре, культурному наследию и научно-техническому прогрессу для всех слоев общества Макао.
(b) Be regular and predictable, leading to efficient utilization of resources, and facilitate advance planning for all parties concerned; Ь) быть регулярным и предсказуемым, обеспечивать эффективное использование ресурсов и позволять всем соответствующим сторонам заблаговременно планировать свою деятельность;
National legislation should facilitate effective cooperation between agencies belonging to the national emission inventory system and provide a legal basis for access to and exchange of data as required for the inventories. Национальное законодательство должно способствовать эффективному сотрудничеству между учреждениями национальной системы кадастра выбросов и обеспечивать законодательную основу для получения доступа к данным и проведения обмена ими в соответствии с требованиями, предъявляемыми к кадастрам.
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы.
It will also facilitate the formulation of appropriate policies and programmes, including mechanisms and institutions to enable the expression and integration of gender concerns in the decision-making process. Кроме того, это облегчит разработку надлежащих мер политики и программ, включая механизмы и учреждения, позволяющие высказывать обеспокоенность по поводу гендерных проблем и обеспечивать их учет в процессе принятия решений.
The protocol would provide States sufficient means to strengthen effective enforcement of the objectives enshrined in the Convention and facilitate and ensure international cooperation for peaceful purposes. Протокол предоставит государствам достаточные возможности для содействия эффективному выполнению целей, воплощенных в Конвенции, и будет способствовать международному сотрудничеству в мирных целях и обеспечивать его.
It should ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet, taking into account multilingualism. Это управление должно обеспечивать справедливое распределение ресурсов, способствовать доступу для всех, гарантировать стабильное и защищенное функционирование Интернет с учетом многоязычия.
The Board pointed out that advertisements would facilitate the establishing of such agreements with a wider number of suppliers located in different geographical regions and would help to achieve more competitive prices. Комиссия указала, что объявления способствовали бы заключению таких соглашений с более широким кругом поставщиков, действующих в различных географических регионах, и помогли бы обеспечивать более конкурентоспособные цены.
Those systems supported an efficient land market, the provision of social justice, and efforts to improve productivity and facilitate the efficient management of the environment. Эти системы помогают обеспечивать эффективный рынок земли, социальную справедливость, повышать производительность труда и содействовать эффективной охране окружающей среды.
Such systems and mechanisms would be designed to provide greater transparency and thereby facilitate the detection of corruption and bribery; Такие системы и механизмы призваны обеспечивать большую прозрачность, а следовательно, содействовать обнаружению случаев коррупции и взяточничества;
The Department should provide the necessary guidance and overall coordination, and facilitate the transmission of existing information materials to and among those carrying out the activities. Департамент должен обеспечивать необходимую консультативную помощь и общую координацию и способствовать передаче имеющихся информационных материалов тем, кто занимается этой деятельностью, и их распространению среди них.
Such networks can generate sizeable savings in research time and investment and are particularly appropriate as a tool in South-South cooperation since they greatly facilitate synergies and the sharing of resources. Такие сети могут обеспечивать значительную экономию времени и средств на исследования и их целесообразно ис-пользовать в качестве инструмента сотрудничества именно по линии Юг - Юг, поскольку они в суще-ственной мере способствуют объединению усилий и совместному использованию ресурсов.
An effective export control system will provide guarantees for the peaceful use of goods, technologies and materials and thus facilitate cooperation in areas affected by technological progress. Эффективная система экспортного контроля будет обеспечивать гарантии мирного использования товаров, технологий и материалов и тем самым способствовать сотрудничеству в тех областях, развитие которых зависит от технического прогресса.