Английский - русский
Перевод слова Eye
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eye - Взгляд"

Примеры: Eye - Взгляд
Let's just say he took his eye off the ball and struck out. Скажем так, он отвел взгляд от мяча и был выбит в аут.
It's very similar to the Mercedes, except that to my eye, it looks even better, and is less than half the price. Он очень похож на Мерседес, за исключением того, что на мой взгляд он выглядит даже лучше и стоит примерно вполовину дешевле.
She's lucky all she's getting is the evil eye. Пусть радуется, что все, что она может получить от меня - это злой взгляд.
I have sisters who get that look in their eye when they're cornered and don't like it. У меня три сестры, и у них точно такой же взгляд, когда они зажаты в угол и им это не нравиться.
I think there's more to Mr. Talbot than meets the eye. Я думаю, что мистер Талбот не то, чем кажется на первый взгляд.
I'm starting to think you and Kitty are right about there being more to Cy Durning's death than meets the eye. Я начинаю думать, что вы с Китти правы в том, что в сметри Сая Дёнинга есть что-то большее, чем кажется на первый взгляд.
Delta, darling, it's more meets the eye, yes, I'm sure. Дельта, дорогая, это всё гораздо сложнее чем кажется на первый взгляд, да, несомненно.
I think there is really more to this matter than meets the eye from a very quick look at the text of that item 12. Я думаю, что этот вопрос шире, чем кажется на первый взгляд при поверхностном ознакомлении с текстом пункта 12.
I see that look in your eye Я вижу этот взгляд в твоих глазах
All you need to control a kid is an icy tone, a pursed lip and a squinted eye. Чтобы контролировать ребёнка, всё, что тебе нужно, это холодный тон, поджатые губы и взгляд с "прищуром".
He looks at her when she's talking about the study, and then catches her eye, and then looks down and away. Он смотрит на нее, когда она говорит об исследовании потом ловит ее взгляд и отводит глаза.
I saw this look in her eye when she was holding John, and I'm telling you, she's actually thinking about it. Я видела ее взгляд, когда она держала Джона? и я тебе говорю, она на самом деле думает об этом.
I have a sharp eye, he says, as good as any eagle's. Он говорит, у меня острый взгляд, как у орла.
You're fair of eye and honeyed of tongue, but I see you now for what you are. Ясный взгляд и сладкие речи, но теперь я вижу, что ты есть на самом деле.
To the untrained eye, this might look like a grown man reading comic books, but - На первый взгляд, это может выглядеть так, словно взрослый мужчина читает комиксы, но...
'Cause I got the eye of the tiger Ведь у меня взгляд как у тигра
After Workers '71, he turned his eye on the authorities themselves in Curriculum Vitae, a film that combined documentary footage of Politburo meetings with a fictional story about a man under scrutiny by the officials. После «Работников '71» он обратил свой взгляд на власть в фильме «Автобиография», в котором совместил документальную хронику собраний Политбюро с историей о человеке, который находится под слежкой власти.
Add to this a keenly observant eye, a style that is always readable and sometimes brilliant, and one has the ingredients of one of the most informative books that have appeared on the Soviet Union at war. . Добавьте к этому острый внимательный взгляд, стиль, который всегда хорош, а местами - просто выдающийся, и вот мы получаем составляющие одной из наиболее содержательных книг о Советском Союзе, появившихся во время войны».
To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование...
In the distance, something caught my eye... a thin, dark shape that I took for a tree stump. But, just in case, I walked towards it. Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд. тонкий темный силуэт, который я принял за дерево. на всякий случай я пошел к нему.
But that was Richard - when he'd just get this look in his eye like an executioner. Но таков был Ричард - у него был взгляд как у палача.
Do you think it's that easy to attract the King's eye? Вы думаете, что это так просто привлечь взгляд Короля?
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses. Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
He had that-that look in his eye. У него такой... такой взгляд.
Now, was it Pablo's coat of many colors that caught her eye? Был ли его разноцветный пиджак тем, что привлекло ее взгляд?