| Let's just say he took his eye off the ball and struck out. | Скажем так, он отвел взгляд от мяча и был выбит в аут. |
| It's very similar to the Mercedes, except that to my eye, it looks even better, and is less than half the price. | Он очень похож на Мерседес, за исключением того, что на мой взгляд он выглядит даже лучше и стоит примерно вполовину дешевле. |
| She's lucky all she's getting is the evil eye. | Пусть радуется, что все, что она может получить от меня - это злой взгляд. |
| I have sisters who get that look in their eye when they're cornered and don't like it. | У меня три сестры, и у них точно такой же взгляд, когда они зажаты в угол и им это не нравиться. |
| I think there's more to Mr. Talbot than meets the eye. | Я думаю, что мистер Талбот не то, чем кажется на первый взгляд. |
| I'm starting to think you and Kitty are right about there being more to Cy Durning's death than meets the eye. | Я начинаю думать, что вы с Китти правы в том, что в сметри Сая Дёнинга есть что-то большее, чем кажется на первый взгляд. |
| Delta, darling, it's more meets the eye, yes, I'm sure. | Дельта, дорогая, это всё гораздо сложнее чем кажется на первый взгляд, да, несомненно. |
| I think there is really more to this matter than meets the eye from a very quick look at the text of that item 12. | Я думаю, что этот вопрос шире, чем кажется на первый взгляд при поверхностном ознакомлении с текстом пункта 12. |
| I see that look in your eye | Я вижу этот взгляд в твоих глазах |
| All you need to control a kid is an icy tone, a pursed lip and a squinted eye. | Чтобы контролировать ребёнка, всё, что тебе нужно, это холодный тон, поджатые губы и взгляд с "прищуром". |
| He looks at her when she's talking about the study, and then catches her eye, and then looks down and away. | Он смотрит на нее, когда она говорит об исследовании потом ловит ее взгляд и отводит глаза. |
| I saw this look in her eye when she was holding John, and I'm telling you, she's actually thinking about it. | Я видела ее взгляд, когда она держала Джона? и я тебе говорю, она на самом деле думает об этом. |
| I have a sharp eye, he says, as good as any eagle's. | Он говорит, у меня острый взгляд, как у орла. |
| You're fair of eye and honeyed of tongue, but I see you now for what you are. | Ясный взгляд и сладкие речи, но теперь я вижу, что ты есть на самом деле. |
| To the untrained eye, this might look like a grown man reading comic books, but - | На первый взгляд, это может выглядеть так, словно взрослый мужчина читает комиксы, но... |
| 'Cause I got the eye of the tiger | Ведь у меня взгляд как у тигра |
| After Workers '71, he turned his eye on the authorities themselves in Curriculum Vitae, a film that combined documentary footage of Politburo meetings with a fictional story about a man under scrutiny by the officials. | После «Работников '71» он обратил свой взгляд на власть в фильме «Автобиография», в котором совместил документальную хронику собраний Политбюро с историей о человеке, который находится под слежкой власти. |
| Add to this a keenly observant eye, a style that is always readable and sometimes brilliant, and one has the ingredients of one of the most informative books that have appeared on the Soviet Union at war. . | Добавьте к этому острый внимательный взгляд, стиль, который всегда хорош, а местами - просто выдающийся, и вот мы получаем составляющие одной из наиболее содержательных книг о Советском Союзе, появившихся во время войны». |
| To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - | На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование... |
| In the distance, something caught my eye... a thin, dark shape that I took for a tree stump. But, just in case, I walked towards it. | Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд. тонкий темный силуэт, который я принял за дерево. на всякий случай я пошел к нему. |
| But that was Richard - when he'd just get this look in his eye like an executioner. | Но таков был Ричард - у него был взгляд как у палача. |
| Do you think it's that easy to attract the King's eye? | Вы думаете, что это так просто привлечь взгляд Короля? |
| She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses. | Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис |
| He had that-that look in his eye. | У него такой... такой взгляд. |
| Now, was it Pablo's coat of many colors that caught her eye? | Был ли его разноцветный пиджак тем, что привлекло ее взгляд? |