Английский - русский
Перевод слова Eye
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eye - Взгляд"

Примеры: Eye - Взгляд
You have the eye, you know! У тебя острый взгляд!
But this difference may have less impact than meets the eye. Но противоречия не такие значительные, как кажется на первый взгляд.
Whatever the eye sees, then there's always sound happening. Куда ни бросишь взгляд, везде присутствует звук.
But if you look into the eye of consciousness, that single eye you can see, I'm looking down, but let me tell you how I felt at that point. Но, если посмотреть прямо в центр сознания, на тот один глаз, который можно увидеть, вы заметите, что мой взгляд опущен, но позвольте мне рассказать о том, как я себя чувствовал в тот момент.
Your eye looks so dreamy. У тебя такой мечтательный взгляд.
'Great stretches of grass and billowing trees lead your eye 'to the soaring immensity of the cathedral. Обширные участки травы и вздымающиеся деревья притягивают ваш взгляд к парящей громаде собора.
To this eye? Bleh.like a statue. На ее взгляд? Буээ. Как статуя.
Except to the eye of love, sir, one Aberdeen Terrier is much like another. Только любящий взгляд отличит одного терьера от другого.
When shooting landscape leave some detail in the frame for it to catch the eye, it can be a twig, a grass stem, or a human being. Фотографируя пейзаж, оставьте в кадре что-нибудь, за что цепляется взгляд: веточку на переднем плане, травинку или человека.
There is a great audiovisual work, which, under the title Mir's moving eye, presents his activities as an amateur film director for the first time. Существует большое аудиовизуальное произведение, называющееся Кино взгляд Мира, представляет его в роли кинорежиссёра любителя.
I sat down and my eye lighted on the photographs I had laid aside earlier: Italy, Baykal, Namibia... Сел и взгляд мой упал на ранее отложенные в сторону фотографии.
'So I climbed up into the big beech to keep an eye on the valley below. Вот я и взобралась на большое персиковое дерево чтобы не сводить взгляд с округи.
Looks like 5-11, dark hair, kind of a mean look in his eye. На вид метр восемьдесят, тёмные волосы, какой-то злобный взгляд.
Are you ever getting the eye from the woodchucks at the bar over there. Видела бы ты взгляд того парня у барной стойки.
Luis couldn't even look me in the eye when he was making up that doozy. Луис отводил взгляд, когда вешал мне на уши лапшу про своих родителей.
And he has this glazed look in his eye. Like... durr. И у него был такой взгляд...
Except when you put me away you had this, kind of, world-beater look in your eye. Когда ты пытался закрыть меня, у тебя был этот взгляд победителя.
Let us turn eye towards horizon of glories untold. Давайте же направим наш взгляд за горизонт, где нас ожидает слава которую мы разделим.
That woman Yoon Gae Hwa might seem like she's innocent, but there's more to her than meets the eye. Юн Гэ Хва кажется невинной, но только на первый взгляд.
In my eyes, the sin of turning a blind eye is as great as the sin of outright corruption. На мой взгляд, закрывать глаза на подобные вещи ничем не лучше неприкрытой коррупции.
Jeepers, there's something going on here that doesn't quite meet the eye. Здесь происходит что-то, чего и не скажешь на первый взгляд.
His clear, steel eye never glowed except in the excitement of an affray. Рука и взгляд его тверды, - Не трепетали пред пальбою.
I saw that look in your eye the very first day you came on my radar. Этот взгляд был у тебя, когда мы с тобой познакомились.
The loreal is elongated, entering the eye. Взгляд священника отрешен, обращен внутрь себя.
Granero's torn out eye represents the dead gaze of his father, which Bataille scrutinized until he became nauseous. Вырванный глаз Гранеро - это мертвый взгляд отца, на который он глядел до тошноты.