Английский - русский
Перевод слова Eye
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eye - Взгляд"

Примеры: Eye - Взгляд
I remember a certain young lady was pretty addicted to "Ms. Pac-Man" until a dashing young gent caught her eye. Я помню одну молодую леди, которая была одержима "Мистером Пак-Мэном", пока лихой молодой человек не поймал ее взгляд.
In red are the eye movement traces. Красные точки показывают, куда направлен взгляд,
The Mandelbaum effect is the tendency for the eye to focus nearby in conditions of poor visibility. Эффект Мандельбаума - эффект, заключающийся в том, что в условиях плохой видимости взгляд человека фокусируется вблизи.
Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading. Использование этого типа шрифтов удобно тем, что взгляд читателя направляется по прямой линии, что ускоряет чтение.
The haunted look in his eye suggests that he doesn't know what Eric McCormack'a going to do after Will Grace either. Его измученный взгляд наводит на мысль, что он не знает... чем занялся Эрик МакКормик после окончания съёмок "Уилла и Грейс".
And your client has a fresh eye to bring real stories to an audience and that's what we want. А ваш клиент - у него свежий взгляд, он умеет преподносить публике реальные вещи именно этого мы и хотим.
One of his signature techniques is the use of chiaroscuro, drawing the eye through contrast, as we can see here. Одна из главных характеристик его произведений - это использование техники светло-темных тонов, которая притягивает взгляд благодаря сильному контрасту, как Вы можете увидеть.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy. Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
And you also get a sense of visual movement in the space, because every one of the elements is changing in a pattern, so that pattern leads your eye towards the altar. Вам также передается чувство визуального движения в пространстве, так как каждый из элементов целого меняется, и целое приводит ваш взгляд к алтарю.
So may you by my dull and heavy eye. И если так безрадостен мой взгляд,
He had this look in his eye, and he had an attitude with me. У него был такой взгляд и он вёл себя со мной так.
Squinting suggests a sensitivity to light, slight decrease in respiratory function, the mascara under your right eye is crooked. Ваш косой взгляд говорит о чувствительности к свету, дыхание немного замедленное, а под правым глазом кривой след от туши.
However... we believe that there is more to this terrible business than meets the eye. Как бы то ни было... в этом деле кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
There's also an air force base on the way that's a little more than meets the eye... Еще по пути расположена база военно-воздушных сил, с которой все не так просто, как кажется на первый взгляд.
Now is the time of help; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses. Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
The smart layout will catch the recruiter's eye. Прекрасный формат этого резюме сразу привлечет взгляд рекрутера.
I would condemn such transgressions to distant past, and turn eye toward more deserving future. Я бы оставил этот проступок в далеком прошлом, и обернул взгляд в будущее.
You have an exquisitely trained eye, moya dorogaya. У вас удивительно цепкий взгляд, моя дорогая.
As a pathologist you develop an eye for signs of a staged scene or scenes that aren't what they appear to be. Будучи патологом, вы начинаете замечать постановочность места действий, или места действия не то, чем кажутся на первый взгляд.
By drawing our forces into a dozen smaller wars... you have effectively weakened our main line of defense... should they turn an eye to Centauri Prime. Растянув наши силы на дюжину мелких войн вы весьма эффективно ослабили нашу главную линию обороны на случай, если они обратят взгляд на Приму Ценравра.
Yes, I am here and gave service under nature's eye, and after me, my children will be. Да, я здесь и я услаждаю взгляд природы, как и мои дети после меня.
I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this. Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации.
To the untrained eye, but to someone with a degree in gold diggery, I notice that she doesn't have her purse with her. Так кажется на первый взгляд, а тому, у кого есть степень в охоте за деньгами, видно, что у нее нет с собой сумки.
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode. Я часто встречался с Натаниэлем на Скид Роу и был свидетелем того, как музыка могла возвратить его из очень тяжёлых состояний, которые, как мне казалось на мой неопытный взгляд, могли бы стать началом шизофренического приступа.
And he's got this wild look in his eye like he's some kind of death rocker or something, and he's making lots of calls, and he punched the calculator so much he broke it. И у него такой дикий взгляд, будто у него в руках бомба, которая сейчас взорвется, и он делает много звонков, и он так сильно нажимал на калькулятор, что сломал его.