I saw the look in Peri's eye. |
Я увидел этот взгляд в глазах Пери. |
Perhaps there's more to Newman than meets the eye. |
Возможно, в Ньюмане есть нечто большее, чем видно на первый взгляд. |
But if you look into the eye of consciousness, that single eye you can see, I'm looking down, but let me tell you how I felt at that point. |
Но, если посмотреть прямо в центр сознания, на тот один глаз, который можно увидеть, вы заметите, что мой взгляд опущен, но позвольте мне рассказать о том, как я себя чувствовал в тот момент. |
With one eye on the horizon, one eye on the truth, and one eye on all of you. |
Один взгляд на горизонт, один на правду, и ещё один на всех вас. |
I saw a look in that man's eye tonight, Ariadne. |
Я видела взгляд этого человека сегодня, Ариадна. |
The Committee's very attentive and critical eye was of invaluable assistance to the French Government. |
Внимательный и критический взгляд Комитета является неоценимой помощью французскому правительству. |
You have a wonderful eye for detail. |
У тебя был цепкий взгляд на детали. |
He got that special look in his eye. |
Он пустил в ход свой особый взгляд. |
Catch Billy's eye in that. |
Попробуй поймать его взгляд на математике. |
Janowitz has an eye, Harris and Cossetti have the balls. |
У Яновитца меткий взгляд, у Харриса и Косетти смелость. |
The Dodger clearly has a trained eye for this sort of thing. |
У Ловкача наметанный взгляд на такие вещи. |
You got a funny look in your eye, Will. |
Уилл, у тебя странный взгляд. |
I would catch his eye, and with it see the rest of him swiftly follow. |
Я поймаю его взгляд, а затем быстро последует и все остальное. |
Your eye flits from young to younger still. |
Твой взгляд перемещается на все более и более молодых. |
You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. |
Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
Your eye would be good for that. |
Ваш взгляд на это всё, был бы очень кстати. |
To my eye, it's kind of blue. |
На мой взгляд, он вроде как и синий. |
Yet here too, I contend, more progress has been made than meets the eye. |
И тем не менее в этой связи я также признаю, что был достигнут больший прогресс, чем это кажется на первый взгляд. |
In other words, there is more to this issue than meets the eye. |
Иными словами, речь идет о намного более важном вопросе, чем это может показаться на первый взгляд. |
The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. |
Масштабы замораживания безусловно меньше, чем кажется на первый взгляд. |
You should've seen the look in her eye. |
Ты бы видел этот взгляд в ее глазах. |
Models as far as the eye could see. |
Повсюду модели, куда не кинешь взгляд. |
Plus three, demonic eye look. |
Плюс три, взгляд демонических глаз. |
Not just his appearance, it's the look in his eye. |
Не только его внешний вид, это взгляд в глаза. |
Your eye is steady, but your left hand tremors. |
Решительный взгляд, но ваши руки дрожали. |