| "You caught my eye." | "Ты поймала мой взгляд". |
| When I try and catch your eye, I cry | Когда я пытаюсь поймать твой взгляд, я кричу: |
| It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room. | Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты. |
| I don't know, but he's got that look in his eye. | Не знаю, но у него вот этот взгляд... |
| See, now, the trick is, never take your eye off the target. | Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели. |
| Out of the corner of my eye. | На мой взгляд, да, конечно. |
| Pray his eye does not fall upon you, for his gaze is power infinite. | Молитесь, чтобы его взгляд не пал на вас, ведь сила взгляда его бесконечна. |
| There are things we say when we catch the eye of a stranger or a neighbor walking by. | Есть вещи, которые мы говорим, когда ловим взгляд незнакомца или соседа, проходящего мимо. |
| Ever since Michael came back you've had this, you know, this different look in your eye. | С тех пор как Майкл вернулся, у тебя появился такой, ну знаешь, совершенно другой, отсутствующий взгляд. |
| She stares directly into the psychopath's right eye and wills herself to keep her gaze on him directly at all times. | Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось. |
| In each of three wonders I've made just for you, a ghost's eye is lost in plain sight. | В каждом из трех чудес, которые я создала для тебя, скрыт глаз призрака, невидимый на первый взгляд. |
| I remember when this was all farmland as far as the eye could see. | Я помню, здесь были одни поля, куда ни кинь взгляд. |
| And he had this look in his eye, and he said things like... | И у него был этот взгляд в глазах, и он сказал такие вещи... |
| Well, I will tell you that there is more here than meets the eye. | Чтож, могу тебя заверить, что здесь больше, чем может показаться на первый взгляд. |
| Saw that look in his eye, and I've seen that look before. | Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком. |
| I meet someone's eye through the camera, I get the shakes | Когда я встречаю сквозь камеру чей-то взгляд, я начинаю нервничать. |
| I may be a novice, Mr. Sanders, but to my eye, the cleaning of one's ball seems a minor infraction. | Может быть, я новичок, мистер Сандерс, но, на мой взгляд, чистка мяча довольно незначительное нарушение. |
| When I see this guy over at the pizza boxes giving me the stink eye. | И вдруг, вижу парня у коробок с пиццами он бросает на меня косой взгляд. |
| Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
| Well, still, nothing catches the eye like a sharp pair of cufflinks. | Ничто так не привлекает взгляд, как пара ярких запонок. |
| The last time she had that look in her eye we all know what happened. | Когда в прошлый раз у нее был такой взгляд, мы знаем, что потом произошло. |
| It's just I came round the corner, I caught your eye, and you were like this. | Как только я вышла из-за угла, поймала твой взгляд, и ты сразу прикрылась этой штукой. |
| Well, I have to confess, my eye did always go to you up on the screen. | Ну, я должна признаться, вы всегда притягивали мой взгляд на экране. |
| It's probably the Club Caribbean logo that caught your eye too, as it did mine. | Возможно, это логотип "Карибского клуба", что привлёк ваш взгляд, и мой тоже. |
| The watchful eye of public opinion, the determination of every woman and man, our constant collective engagement - these are the best means of safeguarding individuals. | Пристальный взгляд общественности, решимость каждого человека, наша постоянная коллективная причастность - все это наилучшие средства защиты человека. |