Английский - русский
Перевод слова Eye
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eye - Взгляд"

Примеры: Eye - Взгляд
"You caught my eye." "Ты поймала мой взгляд".
When I try and catch your eye, I cry Когда я пытаюсь поймать твой взгляд, я кричу:
It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room. Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.
I don't know, but he's got that look in his eye. Не знаю, но у него вот этот взгляд...
See, now, the trick is, never take your eye off the target. Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели.
Out of the corner of my eye. На мой взгляд, да, конечно.
Pray his eye does not fall upon you, for his gaze is power infinite. Молитесь, чтобы его взгляд не пал на вас, ведь сила взгляда его бесконечна.
There are things we say when we catch the eye of a stranger or a neighbor walking by. Есть вещи, которые мы говорим, когда ловим взгляд незнакомца или соседа, проходящего мимо.
Ever since Michael came back you've had this, you know, this different look in your eye. С тех пор как Майкл вернулся, у тебя появился такой, ну знаешь, совершенно другой, отсутствующий взгляд.
She stares directly into the psychopath's right eye and wills herself to keep her gaze on him directly at all times. Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось.
In each of three wonders I've made just for you, a ghost's eye is lost in plain sight. В каждом из трех чудес, которые я создала для тебя, скрыт глаз призрака, невидимый на первый взгляд.
I remember when this was all farmland as far as the eye could see. Я помню, здесь были одни поля, куда ни кинь взгляд.
And he had this look in his eye, and he said things like... И у него был этот взгляд в глазах, и он сказал такие вещи...
Well, I will tell you that there is more here than meets the eye. Чтож, могу тебя заверить, что здесь больше, чем может показаться на первый взгляд.
Saw that look in his eye, and I've seen that look before. Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком.
I meet someone's eye through the camera, I get the shakes Когда я встречаю сквозь камеру чей-то взгляд, я начинаю нервничать.
I may be a novice, Mr. Sanders, but to my eye, the cleaning of one's ball seems a minor infraction. Может быть, я новичок, мистер Сандерс, но, на мой взгляд, чистка мяча довольно незначительное нарушение.
When I see this guy over at the pizza boxes giving me the stink eye. И вдруг, вижу парня у коробок с пиццами он бросает на меня косой взгляд.
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Well, still, nothing catches the eye like a sharp pair of cufflinks. Ничто так не привлекает взгляд, как пара ярких запонок.
The last time she had that look in her eye we all know what happened. Когда в прошлый раз у нее был такой взгляд, мы знаем, что потом произошло.
It's just I came round the corner, I caught your eye, and you were like this. Как только я вышла из-за угла, поймала твой взгляд, и ты сразу прикрылась этой штукой.
Well, I have to confess, my eye did always go to you up on the screen. Ну, я должна признаться, вы всегда притягивали мой взгляд на экране.
It's probably the Club Caribbean logo that caught your eye too, as it did mine. Возможно, это логотип "Карибского клуба", что привлёк ваш взгляд, и мой тоже.
The watchful eye of public opinion, the determination of every woman and man, our constant collective engagement - these are the best means of safeguarding individuals. Пристальный взгляд общественности, решимость каждого человека, наша постоянная коллективная причастность - все это наилучшие средства защиты человека.