Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Extend - Расширять"

Примеры: Extend - Расширять
The Russian Federation is party to the overwhelming majority of the basic international human rights conventions and intends in the future gradually to extend the range of its international human rights commitments, with due regard for the financial consequences and the need to amend legislation and practice. Российская Федерация является участником подавляющего большинства основных универсальных международных договоров по правам человека и далее намерена постепенно - учитывая финансовые последствия и необходимость изменений в законодательстве и практике - расширять спектр своих международных обязательств в правозащитной сфере.
Encourages the Secretary-General to extend participation and improve the level of collaboration, coordination and information-sharing among the organizations of the United Nations system with respect to procurement activities in order to achieve economies of scale and eliminate duplication of work; рекомендует Генеральному секретарю расширять участие и повышать уровень сотрудничества, координации и обмена информацией между организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций относительно закупочной деятельности с целью достижения экономии за счет эффекта масштаба и устранения дублирования деятельности;
(e) To extend the access of international and regional organizations, in particular the International Committee of the Red Cross, to all detention centres in order to ensure that all detainees are treated in conformity with international humanitarian law; е) расширять доступ международных и региональных организаций, в частности Международного комитета Красного Креста, во все места задержания в целях обеспечения того, чтобы обращение со всеми задержанными соответствовало нормам международного гуманитарного права;
The United Nations Fund for International Partnerships, originally created to collaborate with the United Nations Foundation, has had to extend its services to respond to the queries and information needs of an increasing number of private sector entities eager to work with the United Nations. Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций, первоначально созданный для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций, вынужден расширять круг предоставляемых им услуг в ответ на запросы и информационные потребности все большего числа организаций частного сектора, которые хотели бы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Encourages the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all the corners of the world in an accurate and impartial way; рекомендует Департаменту общественной информации продолжать расширять сеть партнерских связей с местными, национальными и региональными вещательными организациями в целях точного и беспристрастного распространения идей Организации Объединенных Наций во всех уголках мира;
(e) Strengthen and extend partnerships with other Secretariat departments and agencies to enhance quality assurance processes, evaluate results, share lessons-to-be-learned and promote the collection and use of best practices, to further enhance the training/learning service in the United Nations and alignment with strategic goals; ё) укреплять и расширять партнерство с другими департаментами Секретариата и учреждениями в целях расширения процедур контроля качества, оценки результатов, обмена накопленным опытом и содействия сбору и использованию передовой практики в целях дальнейшего расширения службы подготовки/обучения в Организации Объединенных Наций и согласования стратегических целей;
Recommends that Member State national geospatial information authorities and professionals extend their capabilities to deliver and use geospatial information by developing joint action programmes for education, training and capability development on the acquisition, management, delivery and application of geospatial information. рекомендует национальным ведомствам геопространственной информации государств-членов и специалистам в этой области расширять свои способности по доставке и использованию геопространственной информации путем разработки совместных программ действий по обучению, профессиональной подготовке и укреплению потенциала в деле приобретения, управления, доставки и применения геопространственной информации.
Extend universal access to contraceptive methods; расширять всеобщий доступ к методам контрацепции;
(c) Extend the assistance measures to support children in order to facilitate their full reinsertion into school; с) расширять меры помощи для поддержки детей с целью способствовать их полной реинтеграции в школу;
111.61 Extend its human rights awareness programme to all sections of the population (Zimbabwe); 111.61 расширять масштабы своих программ по обеспечению осведомленности о правах человека, с тем чтобы они охватывали все сегменты населения (Зимбабве);
(b) Extend all literacy plans for the benefit of women of all circles and ages; расширять все планы ликвидации неграмотности во благо женщин из всех групп населения и всех возрастных групп;
(c) Extend, in practice, the right to be assisted by assigned counsel to foreigners being detained with a view to their deportation or return (refoulement); с) расширять на практике возможности задержанных иностранцев в реализации их права на помощь назначенного властями адвоката в связи с их высылкой или их возвращением;
(e) Extend financial support to programmes and measures in the field of environmental protection from the negative effects of transport, favourable conditions for investment in production of equipment and goods which improve the ecological safety of transport, rendering ecological benefits in the transport sector; ё) расширять финансовую поддержку программ и мер по охране окружающей среды от негативных воздействий транспорта и созданию благоприятных условий для инвестиций в производство оборудования и товаров, повышающих экологическую безопасность транспорта, обеспечивая экологические выгоды в транспортном секторе;
They should extend our bodies. Они должны расширять наши тела.
With MakePrexixes yes command you can instruct to extend a search query automatically by producing all prefixes of query words. При помощи команды MakePrefixes yes вы можете автоматически расширять поисковый запрос префиксами слов запроса.
The main objective of Tescoma is to maintain its existing dominant position in the Czech market and continuing to extend its global presence. Главной целью компании Tescoma является удерживать доминантное положение на чешском рынке и далее расширять деятельность во всем мире.
Based on their own marketing activities, the company will carry out market research and thereby extend reinforced sales support to their agents and retailers. Компания будет проводить исследования рынка и будет расширять поддержку агентов и розничных торговцев.
UNDP continued to extend assistance to the joint secretariat of the Organization of African Unity/Economic Commission for Africa/African Development Bank (OAU/ECA/AfDB) in its efforts to implement the Abuja Treaty. ПРООН продолжала расширять помощь совместному секретариату Организации африканского единства/Экономической комиссии для Африки/Африканского совета развития в его усилиях по осуществлению Абуджийского договора.
By adding an optional accessory you can further extend and personalize your chair to expand with your child's needs throughout their development and growth. Добавляя аксессуары, вы можете и дальше расширять и персонализировать стульчик, чтобы он отвечал требованиям ребенка по мере роста и развития.
The Saadian success roused the intervention of the Ottoman Turks who had recently established themselves in nearby Algiers and had been seeking to extend their influence further west. Успешная экспания Саадитов вызвала ответную реакцию Османской империи, которая незадолго до того захватила Алжир и стремилась расширять своё влияние дальше на запад.
Needless to say, we stand ready to extend and deepen our cooperation with the United Nations in this field. Нет необходимости говорить о том, что мы готовы расширять и углублять наше сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этой области.
Following several years of development, Twine now contains a valuable store of data, and the main challenge is to extend and enhance its application, particularly through enhanced aids to interpretation. Платформа «Твайн», которая используется и совершенствуется уже несколько лет, на сегодняшний день представляет собой ценный банк данных, и главная задача теперь заключается в том, чтобы расширять ее применение, в частности за счет совершенствования инструментов интерпретации данных.
Full production cycle management combined with striving for output increase allow UTH to maintain demand for its products and extend the sales map. Обеспечение полного производственного цикла, ориентация на увеличение объемов выпуска качественных материалов позволяет ЮЛХ сохранять спрос на продукцию предприятий холдинга, расширять географию реализации.
In particular, we must extend, as much as possible, the practice of holding public meetings of the Council, with the greatest possible number of interested parties in attendance. В частности, мы должны расширять практику проведения открытых заседаний Совета, на которых может присутствовать максимальное число заинтересованных сторон.
It will continue to expand its role to ensure a gender-equitable response and aims to extend its presence into at least 50 per cent of these countries. Он будет продолжать расширять свою роль в принятии мер реагирования, учитывающих принцип гендерного равенства, и намерен расширить свое присутствие по меньшей мере в 50 процентах указанных стран.