Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Extend - Расширять"

Примеры: Extend - Расширять
We encourage the Council to further strengthen this approach by calling on its current and future members to extend full cooperation to special procedures, including by extending standing invitations to visit the country. Мы призываем Совет укреплять этот подход, побуждая настоящих и будущих членов расширять всестороннее сотрудничество со специальными процедурами, в том числе посредством увеличения числа постоянно действующих приглашений посетить страну.
Free software also means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that they may distribute the results of their work as well. Свободное программное обеспечение также означает, что кто угодно может не только расширять, адаптировать и изменять программы, но также и распространять результаты своей работы.
Besides some CMS can simplify a process of site development, allow to extend its functionality easily, change a design, add new interactive modules (news lines, guest books and so on). Некоторые CMS еще и упрощают процесс создания сайта, позволяют легко расширять его функциональность, менять дизайн, добавлять новые интерактивные модули (ленты новостей, гостевые книги и т.д.).
Based on its knowledge and experience in the German tourist market, Travel Marketing & Public Relations is in a position to provide powerful marketing tools to the hotels wishing to enhance and extend their contacts in Germany. Пользуясь своими познаниями и опытом на немецком рынке туристических услуг, компания Travel Marketing & Public Relations предоставляет большой спектр маркетинговых мероприятий отелям, желающим наладить контакты и расширять свою деятельность в Германии.
They allow designers to extend the vocabulary of UML in order to create new model elements, derived from existing ones, but that have specific properties that are suitable for a particular domain or otherwise specialized usage. Они позволяют проектировщикам расширять словарь UML для создания новых элементов моделирования, получаемых из существующих, но имеющих определенные свойства, которые подходят для конкретной проблемы предметной области или для другого специализированного использования.
Unique powers collected during gameplay may replace, extend or add to previous powers, depending on which character is in play and which power obtained. Уникальные силы, собранные на протяжении игры, могут заменять, расширять или добавлять прежние силы, в зависимости от персонажа, находящегося в игре и получившего силу.
In response, it was recalled that the Working Group at its eighteenth session had decided that the draft Convention should contain a straightforward opting-in provision in article 1 rather than somewhat artificially extend the test of internationality (ibid., paras. 71-72). В ответ на это было напомнено, что Рабочая группа на своей восемнадцатой сессии решила, что проект конвенции вместо того, чтобы несколько искусственно расширять критерии международного характера, должен прямо содержать положение о выборе в статье 1 (там же, пункты 71-72).
We therefore regard it as imperative that the two organizations continue to extend cooperation with a view to achieving the common objectives of the preservation of peace and security and the promotion of social and economic development. Поэтому мы считаем настоятельно необходимым, чтобы эти две организации продолжали расширять сотрудничество с целью достижения общих целей поддержания мира и безопасности и содействия социальному и экономическому развитию.
(a) It enables managers to extend their capacity through the optimal use of their supervisory and staff resources; а) оно позволяет руководителям расширять свои возможности за счет оптимального использования имеющихся в их распоряжении механизмов надзора и кадровых ресурсов;
The General Assembly also requests the Committee to continue to extend its cooperation to non-governmental organizations and to take the necessary steps to involve additional non-governmental organizations in its work. Генеральная Ассамблея также просит Комитет впредь расширять сотрудничество с неправительственными организациями и предпринимать необходимые шаги с целью привлечения новых неправительственных организаций к своей работе.
At the same time, ECOMOG has continued to receive additional troops and to extend its presence, thus ensuring continued security and encouraging the civilian population to move freely throughout the country. Одновременно ЭКОМОГ продолжает получать дополнительные воинские подразделения и расширять свое присутствие, что позволяет постоянно обеспечивать безопасность и дает гражданскому населению возможность свободно передвигаться по всей стране.
At the same time, we believe it is necessary for the international community to continue to extend cooperation to ensure that the peoples of Central America can pursue their livelihoods in peace and freedom and that they can look forward to a more prosperous future. В то же время мы считаем, что международное сообщество должно и впредь расширять сотрудничество в целях обеспечения того, чтобы народы Центральной Америки могли жить в условиях мира и свободы и надеяться на более счастливое будущее.
Believing that the International Seabed Authority should strengthen and extend its working relationships with the United Nations and other international organizations, считая, что Международный орган по морскому дну должен укреплять и расширять свои рабочие взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями,
Encourages the political leadership of Bosnia and Herzegovina to extend cooperation with the States of South-Eastern Europe so as to promote and strengthen stability and confidence in the region; призывает политическое руководство Боснии и Герцеговины расширять сотрудничество с государствами Юго-Восточной Европы, направленное на поощрение и укрепление стабильности и доверия в этом регионе;
As the Secretary-General made clear in his address to the General Assembly last month, we are duty-bound to protect, enhance and extend the rule of law to all people in all places, including societies that are making the difficult transition from conflict to peace. Как Генеральный секретарь дал четко понять в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце, мы обязаны защищать, укреплять и расширять примат права в отношении всех людей и повсеместно, включая общества, которые переживают сложный период перехода от конфликта к миру.
We should extend every cooperation to the United Nations Development Programme and Mr. Mark Malloch Brown, its Administrator, in their responsibilities in this sphere. Мы должны расширять всестороннее сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций и гном Марком Маллоком Брауном, ее Администратором, в выполнении ее обязанностей в этом полушарии.
In accordance with the provisions of the Millennium Declaration, the Department of Public Information will continue to extend stronger support to its partners in civil society in order to enable them to disseminate the United Nations message to their constituencies. В соответствии с положениями Декларации тысячелетия Департамент общественной информации будет продолжать расширять поддержку его партнеров в рамках гражданского общества, с тем чтобы они могли распространять идеи Организации Объединенных Наций среди своих членов.
In this regard, the Committee recommends that the State party continue and extend its educational programmes in order to raise awareness of the population at large of all aspects relating to racism and racial discrimination. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и расширять осуществление своих просветительских программ с целью повышения осведомленности широкой общественности относительно всех аспектов, связанных с расизмом и расовой дискриминацией.
This very broad approach will make it possible to extend the review process indefinitely to the establishment of financial ties between companies, the establishment of groups of enterprises, etc. Подобный весьма гибкий подход позволяет практически безгранично расширять рамки контроля, охватывая установление финансовых связей между предприятиями, объединение предприятий и т.д.
After a State has bound itself to a treaty under international law, it can no longer submit new reservations or extend or add to old reservations. После того как государство приняло на себя обязательства по договору в силу международного права, оно не может более делать новые оговорки, расширять сферу действия предшествующих оговорок и делать к ним добавления.
Finally, continued reform of human resources policies and practices is vital for strengthening the Organization and we must continue to consolidate and extend the reforms introduced a few years ago. Наконец, жизненно важное значение для укрепления Организации имеет последовательное реформирование политики и практики в области управления людскими ресурсами, и мы должны закреплять и расширять реформы, осуществление которых началось несколько лет назад.
We ourselves have provided support in areas such as electoral reform and public-sector reform and stand ready to extend further cooperation, within the limits of our resources. Мы уже предоставили помощь в таких областях, как проведение избирательной реформы и реформы государственного сектора, и готовы расширять сотрудничество в рамках имеющихся у нас ресурсов.
Continue to extend the range of fundamental international instruments to which Sao Tome is already a party (Cape Verde); 64.3 И далее расширять круг базовых международных договоров, участником которых является Сан-Томе (Кабо-Верде);
His delegation was gratified that the Department of Public Information had continued to extend its network of associated broadcasters and had modified its radio programming to improve quality and increase output in other languages. Делегация Кубы удовлетворена тем, что Департамент общественной информации продолжает расширять свою сеть ассоциированных вещательных компаний и внес изменения в процесс разработки радиопрограмм в целях повышения их качества и увеличения числа таких программ на других языках.
Deepen and extend its social policies in order to eradicate extreme poverty, in particular in the rural area (Brazil); 116.81 углублять и расширять социальную политику с целью искоренения нищеты, в частности в сельской местности (Бразилия);