| The Mission will continue to extend its coverage of areas outside of Tripoli. | Миссия будет продолжать расширять охват районов за пределами Триполи. |
| In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. | Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества. |
| Germany therefore fully intended to extend its cooperation with UNIDO. | Поэтому Германия полностью намерена расширять свое сотрудничество с ЮНИДО. |
| Thailand also aims to extend and deepen its research and development capabilities in key research areas to gain both social and economic benefits. | Таиланд намерен также расширять и углублять свой научно-исследовательский потенциал и возможности в области развития в ключевых областях исследований в целях обеспечения как социальных, так и экономических выгод. |
| Partnerships help UNCDF to extend its reach and impact. | Партнерства помогают ФКРООН расширять свой охват и усиливать воздействие. |
| She urged the Organization to extend its scope further in that regard. | Она настоятельно призывает Организацию продолжать расширять свою деятельность в этой связи. |
| It emphasized the need to extend coverage to women, youth, persons with disabilities, older persons and other groups. | Она подчеркнула необходимость расширять охват в интересах женщин, молодежи, инвалидов, пожилых людей и других групп. |
| It invited the Government to continue such training, improve its implementation and extend its scope. | Она призвала правительство продолжать такое обучение, улучшать осуществление и расширять его масштабы. |
| Any more, and we'll need to extend the incision. | Еще немного, и придется расширять надрез. |
| Since 2010 the Commission has decided to extend gradually the boundaries of its activity for all counties. | С 2010 года Комиссия решила постепенно расширять границы своей деятельности на все уезды. |
| We agreed to extend our dialogue to other African leaders on NEPAD and the G-8 Africa action plan. | Мы условились расширять свой диалог с главами африканских государств относительно НЕПАД и относительно Плана действий "восьмерки" для Африки. |
| They stressed the need for the international community to strengthen regulatory measures, extend the coverage of regional fisheries management organizations and improve enforcement capabilities to fight illicit activities. | Они подчеркивали, что международному сообществу необходимо усиливать регламентационные меры, расширять охват региональных рыбохозяйственных организаций и совершенствовать правоохранительные возможности, позволяющие бороться с противозаконной деятельностью. |
| We intend to continue to extend such assistance. | Мы намерены расширять такую помощь и впредь. |
| We are developing new modules and applications all the time and are ready to extend your site functionality. | Мы все время разрабатываем новые модули и приложения и готовы расширять функциональность вашего сайта. |
| The annual production growth is 30-40 %, this enables the factory to permanently extend the geography of the products supply. | Ежегодный рост производства составляет 30% - 40%, что дает возможность постоянно расширять географию поставок. |
| This model allows the developer to extend and override the default behavior of a canonical "good driver". | Такая модель позволяет разработчику расширять и изменять поведение «хорошего драйвера» по умолчанию. |
| AnyLogic includes a graphical modeling language and also allows the user to extend simulation models with Java code. | AnyLogic включает в себя графический язык моделирования, а также позволяет пользователю расширять созданные модели с помощью языка Java. |
| UNFPA has communicated instructions to its country support teams to extend the programme approach; additional step-by-step practical procedures will shortly be sent to all field offices. | ЮНФПА направил своим страновым вспомогательным группам указания расширять программный подход; вскоре всем отделениям на местах будут разосланы дополнительные поэтапные практические процедуры. |
| It also intends to extend its bilateral links with neighbouring States, as well as with its traditional partners. | Она также намерена расширять свои двусторонние контакты с соседними государствами, равно как и со своими традиционными партнерами. |
| The European Union wants to further extend and tighten its network of regional cooperation. | Европейский союз стремится и впредь расширять и укреплять свою сеть регионального сотрудничества. |
| It will also be important to extend the degree of standardization both within and between countries. | Также будет важно расширять степень стандартизации как в самих странах, так и между ними. |
| The United Nations second core mission must be to defend and extend universal human rights and to help democracy's remarkable gains endure. | Вторая основная цель Организации Объединенных Наций должна состоять в том, чтобы защищать и расширять всеобщие права человека и помогать закреплять замечательные достижения демократии. |
| The Transitional Federal Government needs to extend its influence through reconciliation with groups still outside the broad coalition that is now backing it. | Переходное федеральное правительство должно расширять свое влияние посредством примирения с группами, все еще находящимися вне широкой коалиции, поддерживающей его в настоящее время. |
| We should continue and extend that practice, including with the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Мы должны продолжать и расширять эту практику, в том числе проводить встречи с представителями Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| To that end, Indonesia is ready to extend its collaboration, including through South-South cooperation. | Индонезия готова расширять с этой целью свое сотрудничество, в том числе по линии Юг-Юг. |