It is important not only to avoid reducing such interactions, but also to extend and deepen them. |
Важно не только избегать сокращения таких взаимодействий, а следует их расширять и углублять. |
The Government would extend its cooperation with those bodies in order to attain the objectives of the programme. |
Оно будет расширять свое сотрудничество с этими органами в целях выполнения задач программы. |
Rather, such a treaty should solidify and extend the progress already made. |
Скорее уж такой договор должен подкреплять и расширять уже достигнутый прогресс. |
Their conclusion was that it is neither necessary nor desirable to extend or reinterpret the right of individual self-defence set out in the Charter. |
Их вывод заключался в том, что расширять или иначе интерпретировать право на индивидуальную самооборону, закрепленное в Уставе, не является ни необходимым, ни желательным. |
Fund-raising allows the Convention to extend its work and is important for the continued development and expansion of the Convention. |
Мобилизация финансовых ресурсов позволяет расширять деятельность в рамках Конвенции и имеет важное значение для ее непрерывного развития и распространения. |
We therefore believe it necessary to strengthen, improve and extend confidence-building measure at all levels. |
Поэтому мы считаем необходимым активизировать, совершенствовать и расширять меры укрепления доверия на всех уровнях. |
We must extend the authority of State institutions and restore public services. |
Мы должны расширять авторитет государственных учреждений и восстанавливать системы предоставления услуг населению. |
As funds increased, UNIDO should increase its delivery of technical cooperation and extend its advisory programme. |
По мере увеличения средств ЮНИДО следует увеличивать объем предоставляемой технической помощи и расширять программу консультаций. |
The international community needs to continue to extend its support in order to facilitate the full implementation of this programme. |
Международное сообщество должно и в дальнейшем расширять свою поддержку, чтобы содействовать полному выполнению этой программы. |
The Centre plans to extend its services to provide assistance to field operations in general on structural design. |
Центр планирует расширять свои услуги, оказывая помощь полевым операциям в целом в области проектирования строительных конструкций. |
Countries should build on their existing structures and extend them further. |
Страны должны укреплять свои существующие структуры и расширять их далее. |
They refuse to extend their base of knowledge beyond the bounds of basic investigative procedure. |
Они отказываются расширять свои знания за границы основных детективных процедур. |
It is necessary to strengthen, improve and extend confidence-building measures at all levels, as appropriate, precisely because they are designed to promote understanding, transparency and cooperation among States. |
В надлежащих случаях необходимо усиливать, совершенствовать и расширять меры укрепления доверия на всех уровнях именно потому, что они нацелены на поощрение взаимопонимания, транспарентности и сотрудничества между государствами. |
Furthermore, I call upon the Government of Colombia to continue and extend its collaboration with the United Nations, including the Team of Experts. |
Кроме того, я обращаюсь к правительству Колумбии с призывом продолжать и расширять сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций, в том числе с Группой экспертов. |
These factors place significant constraints on commercial operators' willingness to extend backbone networks deep into rural regions, where revenues from local broadband services may be low and unreliable. |
Эти факторы серьезно ограничивают готовность коммерческих операторов расширять магистральные сети далеко в сельские районы, где доход от местных услуг широкополосной связи может быть низким или негарантированным. |
(c) To extend social rehabilitation programmes to include the governorates of the Republic; |
с) расширять программы социальной реабилитации, подключив к ним провинции Республики; |
Maori capability: build the capability of Maori people and extend their sense and range of choices and power to act. |
Развивать способности народа маори и расширять их кругозор и спектр интересов, а также возможности действовать на благо общества. |
The term extensibility can also be seen as a systemic measure of the ability to extend a system and the level of effort required to implement the extension. |
Расширяемость можно рассматривать как системную меру способности расширять систему и меру количества усилий, необходимых для реализации расширения. |
Mods usually are not allowed to modify the original story and game graphics, but rather extend the current content that was provided by the original developer. |
Модификации обычно не способны изменить исходный сюжет и игровую графику, а лишь расширять существующее содержимое, которое было предоставлено оригинальным разработчиком. |
The Russian authority hadn't allowed to extend the Warsaw's area, because it was forbidden to cross the double line of forts surrounding the city. |
Российские власти не позволили расширять Варшаву, потому что было запрещено пересекать двойную линию фортов, окружавших город. |
He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further. |
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. |
In addition, my Government will extend cooperation to The Former Yugoslav Republic of Macedonia in an effort to prevent the expansion of the conflict across its border. |
Кроме того, мое правительство будет расширять сотрудничество с бывшей югославской Республикой Македонией в стремлении предотвратить распространение конфликта на ее территорию. |
To consolidate and extend the international scientific, economic and technological basis for the further reduction of transboundary air pollution; |
укреплять и расширять международную научную, экономическую и технологическую основу для дальнейшего уменьшения трансграничного загрязнения воздуха; |
It welcomed the High Commissioner's repeated statements that she did not intend to extend her mandate to cover the internally displaced. |
Его делегация выражает удовлетворение вторичным заявлением Верховного комиссара о том, что она не планирует расширять свой мандат за счет включения в него проблем лиц, перемещенных внутри страны. |
The international community must extend its cooperation to strengthen national efforts for free and fair elections, as well as to complement national development efforts. |
Международному сообществу необходимо расширять свое сотрудничество, чтобы помочь стране провести честные и справедливые выборы, а также чтобы оказать ей поддержку в деле национального развития. |