Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Продукцию

Примеры в контексте "Export - Продукцию"

Примеры: Export - Продукцию
The positive contribution of export subsidies to the food-import bills of LDCs and NFIDCs may have been overstated, as the quantity of subsidized exports is often counter-cyclical vis-à-vis agricultural price changes. Положительное влияние экспортных субсидий на затраты НРС и РСЧИП на импорт продовольствия, очевидно, было переоценено, поскольку объем субсидируемого экспорта часто находится в обратной связи с изменениями цен на сельскохозяйственную продукцию.
However, high rates of export growth were concentrated in a minority of developing countries, particularly in those with products such as fresh fruits and vegetables, for which demand has grown rapidly. Однако высокие темпы роста экспорта наблюдались в меньшинстве развивающихся стран, и прежде всего в тех из них, на продукцию которых - как, например, на свежие фрукты и овощи - быстро рос спрос.
Furthermore, prices of manufactured exports are less volatile and susceptible to long-term depreciation than those of primary goods, thus providing the potential for sustainable export growth and integration in the global industrial economy. Кроме того, экспортные цены на продукцию обрабатывающей промышленности менее неустойчивы и подвержены снижению в долгосрочной перспективе, чем цены на сырьевые товары, что обеспечивает потенциальные возможности для устойчивого роста экспорта и интеграции в глобальную промышленную экономику.
Otherwise, there would be a burden on industry that does not export beyond the boundaries of the 1958 Agreement or, more precisely on those of its Contracting Parties applying the relevant Regulation. В противном случае это легло бы бременем на предприятия, не экспортирующие свою продукцию за пределы территории участников Соглашения 1958 года, или, точнее, на те из его Договаривающихся сторон, которые применяют соответствующие Правила.
But if the LDCs cannot supply the world's markets in a timely fashion with export products of sufficient quality, they will be unable to profit from improved market access. Однако, если НРС не смогут своевременно поставлять на мировые рынки экспортную продукцию достаточно хорошего качества, они не смогут пользоваться преимуществами улучшенного доступа к рынкам.
In 2005, domestic economic activity was affected by, inter alia, climatic factors, which reduced the size of the harvest of most crops, and the decline in the international prices of export products. На состояние экономики в стране в 2005 году повлияли, среди прочего, климатические факторы, которые привели к снижению объема сельскохозяйственного производства в целом и падению мировых цен на экспортную продукцию.
The lowering of trade barriers in the markets for developing country exports will, therefore, actually give rise to significant increases in exports only if the services supporting export trade are efficient - that is, internationally competitive. Следовательно, снижение торговых барьеров на тех рынках, куда развивающиеся страны экспортируют свою продукцию, реально приведет к существенному увеличению экспорта только в том случае, если службы, обеспечивающие экспортную торговлю, будут эффективными, т.е. конкурентоспособными на международном уровне.
∙ Reduction of tariffs, particularly peak agricultural and industrial tariffs for products of major export interest for developing countries; снижение тарифов, в частности пиковых тарифов на сельскохозяйственную и промышленную продукцию, представляющую значительный интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта;
Their market orientation is also quite specific in that SMEs invest abroad either to produce for export markets or to produce for their large customers locally. Их рыночная ориентация также весьма специфична, поскольку МСП осуществляют инвестиции за границей, для того чтобы производить продукцию для экспортных рынков или для своих крупных клиентов на местном рынке.
Further information was provided in other areas such as export price instability, variability in aid flows, crop failures, dependence on a narrow range of exports and transportation difficulties. Была представлена дополнительная информация по другим областям, таким, как нестабильность цен на экспортную продукцию, различия в объемах поступающей помощи, неурожаи, ограниченность ассортимента экспортных товаров и трудности с перевозкой.
A main reason sited by many SMEs as to why they do not export is the lack of sufficient and appropriate international market intelligence (e.g. understanding of buyers needs, competitor strategies, pricing, marketing channels). Одной из причин, которые многие МСП называют в оправдание своей неспособности экспортировать продукцию, является отсутствие достаточных и достоверных знаний о международном рынке (например, о потребностях покупателей, стратегиях конкурентов, ценах, каналах сбыта).
We must join forces to end export subsidies on agricultural products from developed countries, which work to the detriment of those of us who wish to achieve greater economic growth, well-being, food security and sustainable development. Нам необходимо объединить усилия, с тем чтобы положить конец экспортным субсидиям на сельскохозяйственную продукцию из развитых стран, поскольку эта практика наносит ущерб тем из нас, кто хотел бы добиться увеличения темпов экономического роста повышения уровня благосостояния и продовольственной безопасности и обеспечения устойчивого развития.
First, it must encourage a competitive economy, with industry producing for export as well as for the domestic market, such as through technology and investment policies. Во-первых, она должна стимулировать развитие конкурентоспособной экономики, в которой промышленность производит продукцию как на экспорт, так и для внутреннего рынка, например с помощью технологических и инвестиционных стратегий.
Despite the unfavourable economic trends reported above, however, the country has witnessed an improvement in the external trade balance, essentially owing to substantial increases in prices of export products combined with a reduction in the value of imports. Однако, несмотря на вышеприведенные неблагоприятные экономические тенденции, в стране было отмечено улучшение внешнеторгового баланса, главным образом из-за значительного повышения цен на экспортную продукцию в сочетании со снижением стоимости импорта.
In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing. В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет.
These include non-remunerative prices for our export products, unfavourable terms of trade, the debt overhang and lack of access to the markets of the developed countries in an era of plummeting official development assistance. К ним относятся нерентабельные цены на продукцию нашего экспорта, неблагоприятные условия торговли, бремя задолженности и отсутствие доступа на рынки развитых стран в эпоху резкого сокращения официальной помощи в целях развития.
Option 2: The second approach could be to continue to maintain the current tolerances for rots at the point of export and insert a statement covering potential deterioration similar to that used in other UNECE Agricultural Standards. Вариант 2: второй подход мог бы заключаться в сохранении ныне действующих допусков в отношении гнили в пункте отправки на экспорт и во включении положения относительно возможного ухудшения качества, аналогичного положению, применяемому в других стандартах ЕЭК ООН на сельскохозяйственную продукцию.
The world's economic and financial crisis has caused a reduction in export prices, remittances and foreign investments, and a depreciation of local currencies, as well as an increase in Africa's debt. Вследствие мирового финансово-экономического кризиса упали цены на продукцию экспорта, сократились объемы денежных переводов и иностранных инвестиций, обесценилась национальная валюта африканских стран, а задолженность Африки возросла.
Equally vital for those countries were fair conditions for their membership of the World Trade Organization (WTO), market opening and the removal of export duties on their goods. Не менее существенны для этих стран справедливые условия членства во Всемирной торговой организации (ВТО), открытие рынков и отмена экспортных пошлин на их продукцию.
The hopes for tariff reductions for products of export interest from developing countries under the Doha Round have remained unfilled as a result of lack of progress in the negotiations, which were suspended in July 2006. Надежды на сокращение тарифов на продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, в рамках Дохинского раунда так и остались несбывшимися из-за отсутствия прогресса на переговорах, которые были приостановлены в июле 2006 года.
It will help producers understand what requirements they need to meet to be able to export their produce to the EU market and other markets that use UNECE standards. Он поможет производителям понять, какие требования они должны соблюдать для того, чтобы иметь возможность экспортировать свою продукцию на рынок ЕС и другие рынки, где используются стандарты ЕЭК ООН.
Among low-income countries there is heavy reliance on the export of agricultural goods and primary commodities, which are generally subject (metals and minerals notwithstanding) to lower and more volatile prices than those of manufactured goods. Страны с низким уровнем доходов в значительной степени зависят от экспорта сельскохозяйственной продукции и сырья, цены на которые (не считая металлов и минералов), как правило, ниже и менее стабильны, чем на продукцию обрабатывающей промышленности.
They have proven that family farming, even on a very small scale, can actually be multifunctional, capable of ensuring countries' food security and even generating export balance, while managing the conservation of land and natural resources. Они доказывают, что семейное фермерство, даже совсем мелкомасштабное, вполне может быть многофункциональным, способным обеспечивать продовольственную безопасность страны и даже направлять свою продукцию на экспорт, рационально используя при этом землю и природные ресурсы.
We cannot call "trade" those operations that lack even the minimum reciprocity that would allow Cuba to export its products to the United States. Мы не можем назвать «торговлей» эти операции, которые не сопровождаются даже минимальными взаимными мерами, которые позволили бы Кубе экспортировать свою продукцию в Соединенные Штаты Америки.
The situation can be explained by, among other things, volatile prices and the decline in demand for our export products such as timber, cotton, aluminium and rubber. Такая ситуация, помимо прочего, объясняется нестабильными ценами и сокращением спроса на нашу экспортную продукцию, такую как лесоматериалы, хлопок, алюминий и каучук.