The Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000 allows United States exports of agricultural products to Cuba, with many restrictions and requirements. |
Закон о реформе торговых санкций и увеличении объема экспорта 2000 года позволяет Соединенным Штатам экспортировать на Кубу сельскохозяйственную продукцию, хотя и с большим количеством ограничений и требований. |
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. |
Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки. |
Export prices for secondary processed wood products have generally been more stable than prices for primary products, and they were stable or declining until mid-2004. |
По сравнению с ней экспортные цены на продукцию вторичной деревообработки в целом были более стабильными, и до середины 2004 года они оставались на одном уровне или снижались. |
In addition, consultations were held on 26 September 2004 in Nairobi with the regional standards group convened under the auspices of the Export Promotion of Organic Products from Africa project, with participants from the private sector organic agriculture networks from all three countries. |
Помимо этого, 26 сентября 2004 года в Найроби в рамках проекта поощрения экспорта биологически чистых товаров из Африки были проведены консультации с региональными группами стандартизации, в которых приняли участие представители частных предприятий всех трех стран, производящих биологически чистую сельскохозяйственную продукцию. |
Export subsidies should be outlawed, domestic producer subsidies reduced, access under tariff quotas increased, tariff escalation on processed agricultural products removed, and the level and the dispersion of bound tariffs on agricultural imports reduced. |
Следует запретить экспортные субсидии, сократить объем субсидирования внутренних производителей, расширить доступ в рамках тарифных квот, упразднить систему эскалации тарифов на переработанную сельскохозяйственную продукцию и снизить уровень и разброс "связанных" тарифов на сельскохозяйственный импорт. |
Our team promotes small and medium companies looking to export in Eastern European regional markets or to buy the products from these countries. |
Мы содействуём малым и средним предприятиям, желающим экспортировать свою продукцию в страны Европейского Союза или закупать товары из этих стран. |
Informed participation in standard-setting bodies related to products of particular export interest; |
участие на основе принципа информированности в деятельности органов, которые занимаются разработкой стандартов на продукцию, представляющую особый интерес с точки зрения экспорта; |
WELL JOIN has been in the import & export business for more than 31 years with sound reputation. |
Мы предлагаем вам совершенно новую американскую продукцию: «Настоящий зоопарк» созданный ведущими дизайнерами. Различные пушистые зверюшки из натурального меха и перьев не оставят равнодушными самых придирчивых и взыскательных покупателей. |
Likewise, high tariffs on fertilizers, pesticides and agricultural chemicals constitute an important disincentive to local production for export. |
Введение налогов на вводимую продукцию для таких трудоемких отраслей, как пошив одежды и текстильная промышленность, в которых страны Африки располагают относительными преимуществами в плане производства и экспорта, является контрпродуктивным. |
European Union Commission has permitted Russian companies to export their production after Russian authorities had guaranteed these enterprises to follow safety rules for food, accepted in European Union. |
Комиссия Евросоюза разрешила российским компаниям экспортировать продукцию после того, как российские власти гарантировали, что предприятия выполняют правила безопасности продовольствия, принятые в ЕС. |
Similarly, Argentina's export industries were unlikely to attract investors, regardless of the fiscal deficit, given the overvalued exchange rate, low export prices, and the many foreign markets that remain closed to Argentine goods. |
Аналогично, экспортные отрасли промышленности Аргентины едва ли смогли бы привлечь инвесторов, что никак не связано с дефицитом бюджета, но имеет прямое отношение к завышенному обменному курса, низким ценам на экспортируемую продукцию и большому количеству иностранных рынков, остающихся закрытыми для аргентинских товаров. |
The Biotest company (supplies for renal transplantation) could only export to the Jamahiriya after obtaining an export license endorsed by several agencies in the country of origin, the United States of America. |
Компания «Биотест» (поставляющая материалы, используемые при пересадке почек) могла экспортировать свою продукцию в Джамахирию лишь после получения лицензии на экспорт, утвержденной несколькими учреждениями в стране происхождения - Соединенных Штатах Америки. |
However, export performance following trade liberalization has been weak in terms of increased export volumes, increased export/gross domestic product ratios and diversification of high-value agricultural exports and manufactures. |
Вместе с тем динамика экспорта после либерализации торговли была вялой с точки зрения увеличения физического объема экспорта, повышения показателя отношения экспорта к валовому внутреннему продукту и диверсификации за счет переориентации на сельскохозяйственный экспорт и продукцию обрабатывающей промышленности с высокой стоимостью. |
In Cameroon, GTG has helped to bolster export earnings from the locally manufactured gourmet-quality soluble coffee to replace the traditional export of green coffee, which suffered greatly from the sharp decline in world prices of primary agricultural products. |
В Камеруне ГГТ способствовала увеличению экспортных поступлений от производящегося в стране высококачественного растворимого кофе вместо традиционного экспорта сырого кофе, поступления от которого существенно сократились в результате резкого падения мировых цен на первичную сельскохозяйственную продукцию. |
Interpipe is an export oriented company with 71% of its revenues derived from export sales in 2007 supplying products to 76 countries in the world. |
ЗАО «Миниметаллургический завод «Истил (Украина)» - предприятие, объединяющее в себе современнейший на данный момент электросталеплавильный комплекс и обжимной цех, позволяющий выпускать конкурентоспособную на мировом рынке продукцию в соответствии с основными международными стандартами DIN, ASTM, BS, EN. |
Half of all developing countries depend on non-fuel commodities for more than half of their export earnings, and the proportion rises to two thirds if fuels are included. |
Частично это объясняется снижением относительных цен на сырьевые товары по сравнению с ценами на продукцию обрабатывающей промышленности, частично - двойным учетом стоимости промышленной продукции, которая продается несколько раз на различных этапах переработки, и частично - замедлением общего роста спроса. |
While the imposition of high AD/CVD duties on steel products cost United States consumers billions of dollars, the export interests of the countries affected by these measure were also significant. |
Хотя установление высоких антидемпинговых и компенсационных пошлин на металлургическую продукцию обходится потребителям Соединенных Штатах в миллиарды долларов10, эти меры серьезно сказываются также на экспортных интересах соответствующих стран. |
In particular, trade agreements with developed countries that include duty-free and quota-free access to their markets should allow African countries to export higher-value products without having to face prohibitive tariffs. |
В частности, торговые соглашения с развитыми странами, предусматривающие беспошлинный и неквотируемый доступ на их рынки, должны позволить африканским странам экспортировать продукцию с более высокой стоимостью, не опасаясь при этом запретительных тарифов. |
Ollanta Humala opposes compulsory and mass coca eradication, claiming that he would industrialize and export the product to keep it from falling into drug dealers' hands. |
Олланта Хумала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов. |
High transport costs for moving goods from points of production to final destinations can price a country out of export markets. |
Высокие расходы на транспортировку грузов от пунктов производства к пунктам конечного назначения могут приводить к вытеснению страны с экспортных рынков из-за неконкурентоспособных цен на ее продукцию. |
They are now the major supplier of 'pati' or grass mats in Aarong, largest cottage industry outlet, and even export their items. |
В настоящее время они являются основным поставщиком «пати», или травяных циновок, для «Ааронг», крупнейшего торгового предприятия по сбыту продукции кустарной промышленности, и даже отправляют свою продукцию на экспорт. |
Decreased western consumer demand is likely to have an impact on African economies, including on countries that export products through such trade agreements as the African Growth and Opportunity Act. |
Снижение потребительского спроса в западных странах негативно отразится на экономике африканских стран, в том числе стран, экспортирующих свою продукцию в рамках торговых соглашений, например, в соответствии с Законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке. |
The foreign trade balance deteriorated because export (cotton-fibre and aluminium) prices declined faster than import prices, causing a current account deficit. |
Внешнеторговый баланс снизился, так как цены на экспортную продукцию (хлопковое волокно и алюминий) снижались быстрее, чем цены на импортную продукцию, что привело к дефициту счетов по текущим операциям. |
What is needed, above all for developing countries and in particular SME exporters in these countries, is up-to-date knowledge of export markets and the necessary facilities to meet required standards. |
Развивающимся странам, и в частности экспортирующим свою продукцию МСП этих стран, в первую очередь необходима последняя информация об экспортных рынках и возможности для соблюдения действующих стандартов. |
In contrast, the jobs generated by the export assembly industry maintained a positive trend, achieving an increase in the number of enterprises as a result of the more extensive presentation of its products in the international and domestic markets. |
Тем не менее в сфере экспортной обрабатывающей промышленности наблюдалась тенденция к росту занятости, что объяснялось расширением ряда предприятий по причине роста спроса на производимую ими продукцию на международных рынках и внутри страны. |