Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Продукцию

Примеры в контексте "Export - Продукцию"

Примеры: Export - Продукцию
Lower export demand, combined with higher food prices, is likely to have a negative impact on poverty in both rural and urban areas. Снижение спроса на экспортную продукцию в сочетании с ростом цен на продовольствие может отрицательно повлиять на нищету как в сельских, так и в городских районах.
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию.
That would make it possible to earmark that money to fight rural poverty and food insecurity and to ensure fair prices for the export products of the underdeveloped countries. Благодаря этому появится возможность направить эти деньги на борьбу с нищетой в сельских районах и на преодоление проблем, связанных с продовольственной безопасностью, а также на обеспечение справедливых цен на экспортную продукцию слаборазвитых стран.
The region continued to feel the benefits of strong external demand and of the high prices being fetched by its main export products. Регион продолжал извлекать пользу из наличия мощного внешнего спроса и высоких цен на основную продукцию его экспорта.
Market access alone is not sufficient to ensure realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for DC exports. Получения РС доступа на рынок еще недостаточно для того, чтобы в полной мере использовать экспортные возможности, открывающиеся в ходе Дохийского раунда, и реально продвигать на рынки свою экспортную продукцию.
If all countries adopted infant industry policies, where would they export to? Если все страны будут проводить политику по защите зарождающихся отраслей, то куда же они будут экспортировать свою продукцию?
The experience of some developing countries has shown that government support to farmers in purchasing agricultural inputs has helped promote food production, enabling them to supply the domestic market and even export. Опыт ряда развивающихся стран показывает, что оказание фермерам государственной поддержки при закупке сельскохозяйственных вводимых ресурсов помогает расширять производство продовольствия, давая им возможность поставлять свою продукцию на внутренний рынок и даже экспортировать ее.
Part of this difference (50%) shall be related to illegal export (smuggling) because of the relatively low prices of the alcohol production in Ukraine. Частично эта разница (50%) объясняется незаконным экспортом (контрабандой) по причине относительно низких цен на алкогольную продукцию в Украине.
A successful Doha Round should include the elimination or substantial reduction of distorting barriers and subsidies to agricultural products so that developing countries could make full use of their export potential. Успешное проведение Дохинского раунда должно предусматривать устранение или существенное сокращение деформирующих ограничений и субсидий на сельскохозяйственную продукцию, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полной мере использовать свои экспортные возможности.
Developing countries must be allowed to join the World Trade Organization (WTO) on a fair basis and to export their products duty-free. Развивающимся странам необходимо дать возможность присоединиться к Всемирной торговой организации (ВТО) на справедливой основе и беспошлинно экспортировать свою продукцию.
There has been a significant increase in the export of goods, including strawberries (436 tons), flowers (over 18 million), textile products and furniture. Было отмечено значительное увеличение объема экспорта товаров, включая клубнику (436 тонн), цветы (более 18 млн.), текстильную продукцию и мебель.
Finally, least developed countries can also obtain efficiency-seeking FDI in low-cost labour-intensive manufactures for export, as suggested by the experience of Bangladesh and Cambodia in the ready-made garment industry. Наконец, наименее развитые страны могут также получать ориентированные на поиск эффективности ПИИ в недорогих и трудоемких производствах, выпускающих продукцию на экспорт, о чем свидетельствует опыт Бангладеш и Камбоджи в швейной промышленности.
Delegations drew attention to the role of the seafood sector as a critical source of livelihood and income, in particular for developing countries that export fish products. Делегации обратили внимание на важную роль сектора морепродуктов как одного из важнейших источников дохода и средств к существованию, в частности для развивающихся стран, экспортирующих рыбную продукцию.
In contrast to the dual-use licensing regime, all United States persons that manufacture or export defence articles or services must register with the DDTC. В отличие от режима лицензирования товаров двойного назначения все лица Соединенных Штатов, производящие или экспортирующие оборонную продукцию или услуги, должны регистрироваться в Управлении.
Looking forward, the fragile world economy and the persistent high unemployment around the world are likely to have a negative impact on Africa's growth performance in terms of both export demand and financial flows into the continent. Заглядывая вперед, можно сделать вывод, что хрупкое состояние мировой экономики и высокая безработица во всех регионах земного шара будет оказывать негативное воздействие на показатели роста в Африке, ограничивая спрос на экспортную продукцию и приток инвестиций на континент.
UNCTAD secretariat estimates find that the export revenue loss for preference-receiving African ACP States from a 36 per cent cut in MFN duties on agricultural products in the EU would lead to an aggregate loss of $460 million annually. По оценкам секретариата ЮНКТАД, для африканских государств группы АКТ, получающих преференции, снижение в ЕС пошлин НБН на сельскохозяйственную продукцию на 36% приведет к уменьшению совокупных экспортных поступлений на 460 млн. долл. США в год.
Will the export profile of African countries exporting to China and India have a significant positive impact on the poor in Africa? Окажет ли структура экспорта африканских стран, экспортирующих свою продукцию в Китай и Индию, существенное поло-жительное влияние на положение неимущего насе-ления в Африке?
For agricultural export sectors, it will help to create not just more competitive production, but also the flexibility to respond proactively to changing market requirements and opportunities. В секторах, экспортирующих сельскохозяйственную продукцию, это поможет создать не только более конкурентоспособное производство, но и обеспечить гибкость, позволяющую активно реагировать на изменения в потребностях и возможностях рынка.
The export of the sugar that Cuba donates to WFP for projects in other countries also experienced setbacks owing to difficulties in finding companies willing to carry the product. В экспорте сахара, который Куба безвозмездно предоставляет МПП для ее проектов в других странах, также возникали трудности, связанные с поиском компаний, готовых вывозить эту продукцию.
It is reliant on the export of refined oil products, along with a narrow range of manufactured products. Основная статья ее экспорта приходится на продукцию нефтепереработки, а также на узкую номенклатуру продукции обрабатывающей промышленности.
Nonetheless, that growth and the rising trend of economic performance in the region were characterized by rising prices among the main export products, namely commodities. Однако этот прирост и тенденция к улучшению экономических показателей региона произошли в основном за счет роста цен на основную экспортную продукцию, то есть на сырьевые товары.
On the other hand, terms of trade have deteriorated for countries that export mainly manufactured goods and import raw materials, particularly if they are energy importers. С другой стороны, в странах, вывозящих преимущественно готовую продукцию и импортирующих сырье, особенно если они закупают энергоносители, условия торговли ухудшились.
For some commodities, access to certain markets may be so restricted that it is impossible for suppliers without tariff preferences to export, regardless of any realistic degree of competitiveness. В случае некоторых сырьевых товаров доступ на определенные рынки может быть настолько ограничен, что поставщикам, не имеющим тарифных преференций, экспортировать свою продукцию просто невозможно, вне зависимости от любой реалистичной степени конкурентоспособности.
Export-oriented foreign affiliates - especially if operating in enclaves - often import all or most of their input requirements in terms of components and raw materials, assemble the product in the host country and then export the semi-finished or finished output. Ориентированные на экспорт иностранные филиалы, особенно если они функционируют в анклавах, нередко удовлетворяют за счет импорта все или большинство своих потребностей в компонентах и сырье, осуществляют сборку изделий в принимающей стране, а затем экспортируют полуфабрикаты или готовую продукцию.
Harmonization of environmental requirements among developed countries can also be beneficial to developing country exporters, as they could produce in compliance with the same or similar requirements in different export markets. Гармонизация экологических требований между развитыми странами может также принести пользу экспортерам из развивающимся стран, поскольку они могли бы производить свою продукцию в соответствии с теми же самыми или аналогичными требованиями, предъявляемыми на различных экспортных рынках.