Примеры в контексте "Explicitly - Ясно"

Примеры: Explicitly - Ясно
The explanatory report on the amendment of 23 November 2011 to the Federal Aliens Act (integration) states explicitly that encouraging integration must go hand in hand with efforts to combat discrimination. Пояснительный доклад по поправке от 23 ноября 2011 года к закону об иностранцах (интеграция) ясно указывает, что поощрение интеграции должно обязательно сопровождаться борьбой против дискриминации.
94.60. Adopt a national legislation in order to implement the recommendation of the CERD regarding the absence of penal norm explicitly prohibiting racial discrimination (France); 94.61. 94.60 принять национальное законодательство с целью осуществления рекомендаций КЛРД, касающихся отсутствия уголовной нормы, ясно запрещающей расовую дискриминацию (Франция);
The file I explicitly told you wasn't Sam's file? В том досье, которое, как я тебе ясно сказал, было не на Сэма?
Although it was not explicitly stated, it had been the clear understanding in the informal consultations that that would be done in accordance with existing practice. Хотя это не было ясно сказано, в ходе неофициальных консультаций было четкое понимание того, что это будет осуществляться в соответствии с существующей практикой.
Few Parties stated their needs explicitly. Немногие Стороны изложили свои потребности четко и ясно.
The Convention does not explicitly require States parties to prosecute the activities prohibited under it on the basis of universal jurisdiction. Конвенция в ясно выраженной форме не требует, чтобы государства-участники осуществляли судебное преследование за деятельность, запрещенную ею на основе универсальной юрисдикции.
No, he explicitly asked to be left alone. Нет, он ясно дал понять, что хочет остаться один.
You may not have strayed explicitly, but clearly you want more than you have. Может это и не настолько ясно видно, но тебе определённо хочется больше, чем у тебя есть.
Although not explicitly mentioned, the research was ostensibly the investment theory of party competition. Хотя прямо не упоминается, ясно, что речь шла об инвестиционной теории партийной конкуренции.
I explicitly told you to stay away from Mike's case. Я же ясно тебе сказал не лезть в дело Майка.
It would have been desirable, however, for the Constitution to explicitly prohibit all forms of racial discrimination. Однако было бы желательно включить в Конституцию четкое положение, ясно запрещающее все формы расовой дискриминации.
We are also pleased to note that this fisheries draft resolution is explicitly taking up the issue of shark conservation and management. Нам также приятно отметить, что в этом проекте резолюции относительно рыболовства ясно и открыто поднимается вопрос о сохранении акул и управлении их запасами.
It was suggested that the draft articles explicitly distinguish between such closely related concepts as countermeasures, reprisals, retortion and sanctions. Было предложено предусмотреть в проекте статей ясно выраженное разграничение таких тесно взаимосвязанных понятий как контрмеры, репрессалии, реторсия и санкции.
Moreover, it is absolutely clear that no democratic leadership in Serbia will ever under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize UDI. Кроме того, совершенно ясно, что никакое демократическое руководство Сербии никогда, ни при каких обстоятельствах не признает одностороннего провозглашения независимости Косово прямо или косвенно.
The involvement of non-judicial organs is only permissible to the extent explicitly provided for by the Constitution. Участие несудебных органов допускается лишь в той мере, насколько это ясно выраженным образом предусматривается в Конституции.
And once again, so we're explicitly clear, I don't want you to mention this or discuss it with anyone. И еще раз, так чтобы было предельно ясно, я не хочу чтобы ты упоминал об этом или обсуждал это с кем-либо.
It was clear, for example, that sustainable management of natural resources was key to achieving all the Millennium Development Goals, not just those explicitly related to the environment. Например, ясно, что устойчивое использование природных ресурсов является ключевым элементом в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только тех, которые явно связаны с вопросами окружающей среды.
But it is on a site that explicitly says it's fantasy. Но это написано на сайте, где ясно указано, что это фантазии.
Sheila, I explicitly told you, Шейла, я же ясно сказал:
Legislative punishment for drug abuse as contained in the new guidelines rests explicitly on the following principle: that it is not possible nor desirable that justice be the only social rule. Предусмотренное по закону наказание за злоупотребление наркотиками, о чем говорится в новых руководящих принципах, совершенно ясно основано на следующем принципе: не является ни возможным, ни желательным, чтобы правосудие было единственным средством, определяющим нормы поведения в обществе.
The Criminal Procedure Act did not explicitly state that evidence obtained under duress was inadmissible, and that was a shortcoming that should be remedied. В Законе об уголовном судопроизводстве ясно не закрепляется неприемлемость доказательств, полученных под принуждением, что является одним из пробелов, который следует устранить.
It was not clear from the communications or in-depth reviews whether these Parties explicitly requested the certain degree of flexibility referred to in Article 4.6. Из сообщений и в ходе углубленного рассмотрения не стало ясно, обращались ли эти Стороны с непосредственной просьбой в отношении этой определенной степени гибкости, упоминаемой в статье 4.6.
However it is desirable to say explicitly in article 50 that an obligation relating to dispute settlement may not be suspended as a countermeasure. Однако желательно в ясно выраженной форме закрепить в статье 50, что действие обязательства, касающегося разрешения споров, не может приостанавливаться в порядке применения контрмеры.
To be effective, housing rights should be accepted at international level and explicitly incorporated into national legislation, and their legal effectiveness should be clearly defined. Для эффективного осуществления жилищных прав они должны признаваться на международном уровне, быть четко прописаны в национальном законодательстве и обладать ясно определенной юридической силой.
The paragraph should be read in conjunction with Article 3, which provides explicitly that mercury may be imported and exported, inter alia, only for uses allowed under the mercury instrument. Данный пункт следует читать в увязке со статьей З, в которой ясно предусматривается, что ртуть можно импортировать и экспортировать, в частности, только для тех видов применения, которые разрешены согласно документу по ртути.