Another model that has been suggested to explain animal hoarding is attachment disorder, which is primarily caused by poor parent-child relationships during childhood. |
Другая модель, которая была предложена для объяснения поведения собирателей животных, это расстройство привязанности, которое, в первую очередь, было вызвано плохими отношениями с родителями в детстве. |
I wish I had time to explain it, john. |
Жаль, что у меня нет времени на объяснения, Джон. |
The Odic force was conjectured to explain the phenomenon of hypnotism. |
Одическая сила была гипотезой для объяснения феномена гипноза. |
Halley proposed this scheme to explain anomalous compass readings. |
Галлей предложил эту схему в качестве объяснения аномальному поведению компаса. |
Overall, theories that attempt to explain the flashback phenomenon can be categorized into one of two viewpoints. |
В целом, теоретические объяснения феномена психопатологических репереживаний, можно разделить на две группы. |
I do not know, something that can explain the happened to the astronauts. |
Я не могу найти никого объяснения тому, что случилось с астронавтами. |
I'm in a hurry and haven't time to explain. |
Я тороплюсь и у меня нет времени на объяснения. |
No, it's more of an attempt to construct a viable hypothesis... to explain the meaning of life. |
Нет, скорее попытка создать жизнеспособную гипотезу... для объяснения смысла жизни. |
More recent research claims that this is not enough to explain the effect. |
Последние исследования утверждают, что для объяснения воздействия этого недостаточно. |
Brain death is difficult to explain. |
Смерть мозга непонятна и тяжела для объяснения. |
Having searched the ship and found no one, only one possibility remains to explain their disappearance. |
Обыскав все внутри корабля, и не обнаружив никого, осталась только одна возможность для объяснения этого исчезновения. |
I haven't got time to explain them. |
У меня нет времени на объяснения. |
But what this doesn't explain is why their scientific achievements have been so forgotten. |
Но чему нет объяснения - почему об их научных достижениях начисто забыли. |
Rather than dancing our Ph.Ds, we should use dance to explain all of our complex problems. |
Вместо того, чтобы танцевать наши докторские, следует использовать танец для объяснения всех сложных проблем. |
I can explain - I'm not interested. |
Меня не интересуют объяснения, доктор. |
The Advisory Committee sought and received additional information to explain the post situation in each section. |
Консультативный комитет запросил и получил дополнительную информацию для объяснения сложившейся ситуации с должностями в рамках каждого раздела. |
The effect can be used to explain the contradiction between statistics on education and executive status. |
Рассматриваемый эффект может использоваться для объяснения противоречия, существующего между статистическими данными об образовании и занятии руководящих постов. |
I'll have plenty of time to explain while I warm up the... electric generator. |
У меня будет много времени для объяснения, пока... нагреется электрический генератор. |
There are more urgent things to explain. |
Сейчас есть более важные вещи, требующие объяснения. |
Something happened tonight that I just can't quite explain. |
Сегодня вечером произошло то, чему я не могу найти объяснения. |
Spiritual explanations for that which you cannot explain. |
Религиозные объяснения для тех, кто не может объяснить. |
Additional background information to explain sources and comparability of the series should be added to the new site. |
В новый сайт следует также включить дополнительную справочную информацию для указания источников и объяснения сопоставимости рядов данных. |
"Your brother Henri shall explain this entry to me!" |
"Твой брат Анри должен дать мне объяснения насчёт этой статьи расходов!" |
I can think of three different ways they'll explain this away. |
Я знаю три различных объяснения, которые они могут предоставить. |
In particular, it has failed to explain the requisite conditions for participation in the elections. |
В частности, государство-участник не представило объяснения относительно условий, которыми оговорена возможность участия в выборах. |