| Past experience includes several cases where countries previously viewed as having a sustainable debt situation subsequently experienced an external debt crisis. | Прошлый опыт включает ряд примеров, когда страны, ранее рассматривавшиеся как благополучные с точки зрения приемлемости уровня долга, впоследствии сталкивались с кризисом внешней задолженности. |
| The staff is of high calibre, and they are well-educated, experienced and professional. | Таких сотрудников отличают высокий уровень компетентности и образованности, богатый опыт и профессионализм. |
| A broad database of experienced women in peacekeeping and other relevant disciplines should be created. | Необходимо создать широкую базу данных о женщинах, имеющих опыт участия в миротворческой деятельности и другой связанной с ней деятельности. |
| Each of the four agenda countries is different and has experienced the Peacebuilding Commission differently. | Все четыре охваченные повесткой дня страны отличаются друг от друга, и каждая из них имеет свой собственный опыт работы с Комиссией по миростроительству. |
| The Force is currently recruiting qualified and experienced staff and introducing a training programme for national staff. | В настоящее время Силы ведут набор квалифицированных сотрудников, имеющих опыт работы, и внедряют программу подготовки кадров для национальных сотрудников. |
| It has been experienced that maximum equipment remains operational for four to five years with regular maintenance. | Опыт показывает, что максимальный срок службы имущества с регулярным техническим обслуживанием составляет четыре-пять лет. |
| For its part, Japan has experienced every type of natural calamity and has centuries of experience in addressing them. | Япония, со своей стороны, пережила множество различных стихийных бедствий и накопила многовековой опыт ликвидации их последствий. |
| The register assists in identifying suitable women who are skilled, experienced and interested in appointment. | Этот реестр помогает выявить женщин, которые имеют надлежащие навыки, опыт такой работы и заинтересованы в ней. |
| (Sighs) Judy Walker was the most experienced sales rep we had. | У Джуди Уокер был самый большой опыт продаж среди нас. |
| Just one of the things Colin experienced that I had not. | Одно из того, в чем есть опыт у Колин, а у меня не было. |
| Well, she's smart, she's fair, experienced. | Она умна, справедлива, у неё есть опыт. |
| Well, I'm not as experienced as he is. | У меня не такой большой опыт, как у него. |
| Jane, have you experienced giving birth? | Джейн, ведь у тебя был опыт родов? |
| It will also support emerging troop- and police-contributing countries in the development of peacekeeping capacities through training assistance, provided directly or through the training institutions of experienced troop and police contributors. | Он будет также оказывать поддержку новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в наращивании их миротворческого потенциала на основе помощи в подготовке кадров, оказываемой непосредственно или по линии учебных заведений в странах, имеющих опыт предоставления войск и полицейских сил. |
| The persons appointed to the tribunal would be under contract with the normal protections, and all those currently involved were legally qualified and experienced. | Лица, назначаемые в состав Трибунала, будут заключать контракт, предусматривающий обычные меры защиты, и все те лица, которые занимаются этим вопросом в настоящее время, имеют юридическую квалификацию и соответствующий опыт. |
| OIOS noted that the offices had almost no access to extrabudgetary resources, but such resources could not in any case be deployed without operationally experienced staff. | УСВН отмечает, что представительства практически не имеют доступа к внебюджетным ресурсам, однако такие ресурсы в любом случае не могут быть задействованы без сотрудников, имеющих опыт оперативной работы. |
| It was emphasized that it was important to spread satellite navigation know-how through institutes and research centres by giving the appropriate education to both experienced and inexperienced engineers. | Было подчеркнуто важное значение распространения ноу-хау в области спутниковой навигации с помощью институтов и научно-исследовательских центров в рамках соответствующего обучения начинающих и имеющих опыт инженеров. |
| Within citizens' self-governing bodies, experienced women had been appointed as consultants to provide social and psychological support to women and young people. | В органах гражданского самоуправления женщин, имеющих соответствующий опыт, назначают консультантами для оказания социальной и психологической поддержки другим женщинам и молодежи. |
| Being highly experienced company and having staff of professionals we guarantee our clients excellent service as well as effective and timely task solution. | Имея большой опыт работы, а так же штат высоко квалифицированных сотрудников мы гарантируем нашим клиентам эффективное и своевременное решение поставленных задач. |
| Her parents were very religious, very strict, so it was the first time she'd experienced anything like that. | Её родители были очень религиозными, очень строгими, поэтому это был первый её подобный опыт. |
| I may be experienced, but it's rare that I've ever felt this way about someone and... | У меня большой опыт, но... это редкий случай, когда я такое чувствую с кем-то и... |
| Now, I have been known to enjoy a glass of wine or two in my day and all I experienced was a bad hangover. | У меня есть опыт распития бокала вина или двух ежедневно, но единственной проблемой было серьезное похмелье. |
| During 1996, emphasis will be placed on the selection and preparation of training assistance teams drawn from experienced African peace-keepers. | В 1996 году основное внимание будет уделяться подбору и подготовке персонала групп по оказанию содействия из числа военнослужащих африканских стран, имеющих опыт участия в миротворческих операциях. |
| We are experienced and capable of doing this, and there are benefits to be gained from this experience and commitment. | Мы располагаем соответствующими навыками и потенциалом деятельности в данной области, и этот опыт и готовность можно с пользой задействовать. |
| Ireland's own experience of emigration provided insight into the hope and anxiety everyone experienced when seeking a new beginning abroad. | Приобретенный Ирландией опыт в отношении эмиграции позволяет понять надежды и заботы, которые свойственны каждому человеку, стремящемуся начать новую жизнь за рубежом. |