Guam experienced several infectious outbreaks in 2011. |
В 2011 году на Гуаме произошло несколько вспышек инфекционных заболеваний. |
It experienced several large disasters in 2013. |
В 2013 году в нем произошло несколько крупномасштабных бедствий. |
Most of Central and Eastern Europe experienced increases. |
В большинстве стран Центральной и Восточной Европы произошло увеличение этого показателя. |
The other subregions experienced a decrease in their inflows. |
В других субрегионах произошло сокращение притока ПИИ. |
We've experienced some backlog in housing, sir. |
У нас произошло некоторое отставание в жилищном строительстве, сэр. |
The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. |
В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений. |
Since that time, Kosovo has indeed experienced many changes; but the basis for the implementation of resolution 1244 has not changed. |
За это время в Косово действительно произошло множество перемен, однако основы для выполнения резолюции 1244 не изменились. |
Thus, in 2000, even the regions that had previously shown high fertility rates experienced a significant decrease. |
Так, в 2000 году даже в тех регионах, где прежде наблюдались высокие показатели рождаемости, произошло их существенное сокращение. |
During the period under consideration, CARI experienced no substantial change in terms of its activities and membership. |
За рассматриваемый период в АЦПИ не произошло никаких существенных изменений в том, что касается его работы или членского состава. |
In the past 20 years, the Organization has experienced a dramatic expansion in operations, budgets and functions. |
За последние двадцать лет произошло резкое расширение масштабов операций, размера бюджета и диапазона функций Организации. |
Recently, I've experienced a great number of changes in my life. |
В последнее время в моей жизни произошло много изменений. |
But what she experienced that night was a horror that changed her life forever. |
Но то, что произошло в ту ночь, обернулось кошмаром и навсегда изменило её жизнь. |
The industrialized countries also experienced significant improvements in their mortality indicators. |
В промышленно развитых странах также произошло значительное снижение показателей смертности. |
UNDP has experienced a 15 per cent reduction in core resources. |
В ПРООН произошло 15-процентное сокращение основных ресурсов. |
NFTCE also experienced a small drop in 1991. |
Незначительное сокращение объема НФРТС произошло также в 1991 году. |
In August 1993, Guam experienced an earthquake measuring 8.1 on the Richter scale. |
В августе 1993 года на Гуаме произошло землетрясение силой 8,1 балла по шкале Рихтера. |
However, thanks to the concerted action of States, the world has experienced no widespread conflict. |
Однако благодаря согласованным усилиям государств в мире не произошло какого-либо широкомасштабного конфликта. |
The century that passes experienced not two, but three great wars. |
В уходящий век произошло не две, а три великих войны. |
In the recent decade, some countries of the region experienced substantial reduction of their information capacity. |
В некоторых странах региона за последнее десятилетие произошло значительное ослабление информационного потенциала. |
Many of the countries of Eastern Europe and the Baltic States experienced rapid declines in adolescent childbearing during the 1990s. |
Во многих странах Восточной Европы и балтийских государствах в 90-х годах произошло быстрое снижение рождаемости у подростков. |
Afghanistan has experienced a deterioration in security at precisely the point where the peace process demands the opposite. |
В Афганистане произошло ухудшение обстановки в плане безопасности именно в тот момент, когда мирный процесс требует обратного. |
However, more than a dozen other developing countries experienced a fall in their GDP for the year. |
В то же время сокращение объема ВВП за этот год произошло более чем в 10 других развивающихся странах. |
The former centrally planned economies experienced rapid and severe deterioration of economic and social conditions in their transition to market economies. |
В странах, где ранее действовала система централизованно планируемого хозяйства, при переходе к рыночной экономике произошло резкое и серьезное ухудшение социально-экономических условий. |
There may also be increases in inflation in economies that have recently experienced currency depreciation. |
Могут повыситься темпы инфляции и в странах, где недавно произошло обесценение национальной валюты. |
During the twentieth century, mortality experienced the most rapid decline in the history of humanity. |
В ХХ веке произошло самое значительное сокращение показателей смертности за всю историю человечества. |